„Moonlight“: Adaption traditioneller Balladen und populärer Musiklieder in fünf Sprachen, deren Ursprung in unterschiedlichen Zeiten und Räumen liegt

?

?

?

?

,

?️

月光光

  "月光光》原是一首流傳於閩、粵地區的傳統兒歌,有粵語、客語、閩南語、潮州話、福州話等等,你聽過哪些語言、地區版本的《月光光》呢?又知道各不同地方版本的創作背景、歷史淵源是什麼呢?而現代有許多歌手也把這首改編成流行音樂的新版《月光光》,你聽過幾首呢?

1. Einleitung

  暨上一次高科的學妹介紹客家歌曲《Gott fiel ins Wasser》後,就花了一整個上午寫完文章,之後她看了覺得我可以多寫這一類有關客家歌曲的文章,所以就在 Facebook 訊息傳給我兩首《月光光》的歌曲,分別為邱幸儀和 VOX 玩聲樂團的版本。

  聽完了這兩首新版的《月光光》版本後,去查了原來傳統本版及許多資料,發現其實這首歌原本在早期並不只是客家傳統歌謠,同時也是粵語傳統歌曲,亦有閩南語、潮州話、福州話等語言的版本。除了有不同的語言外,同一種語言也同時有不同的版本,例如粵語、客家語等各自同一種語言內又有不同的版本。

  為了要去了解傳統歌曲《月光光》到底有哪些語言和哪些版本,每個版本的創作背景和目的是什麼,這一次花了好多天的時間去收集和整理有關《月光光》的各版本和歷史淵源。找了很多相關的資料後,並把在 YouTube 內的《月光光》不同版本的歌曲一首一首的點開來聽,聽聽看是否有特色、是否合適拿來介紹給讀者,並收入再本文當中。

  最後,同時也希望能夠把這首歌的創作背景、歷史淵源弄清楚,理解這首歌背後的文化和歷史脈絡,讓讀者們了解這首歌原來有更多、更深一層的涵義及文化內涵。

2 Liedeinführung

  由於是先聽了學妹所傳邱幸儀與 VOX 玩聲樂團的新唱版本後才認識到《月光光》這首歌曲,而且也為了讓讀者能夠接受這首歌,所以先從新唱版本開始介紹,也由於查了這首歌的歷史由來、淵源,所以在介紹完了新唱版本後,接著就介紹傳統的版本。

2.1 新唱版本

  《月光光》有很多加入流行音樂元素的新唱版本,但是不論有多少翻唱的版本,都離不開原本傳統版本的歌詞或是旋律。例如在客語的新唱版本當中,時常會加入傳統版本的客語歌詞:「月光光,秀才郎……」等;而在粵語的新唱版本中,則是會加入傳統版的粵語歌詞:「月光光,照地堂……」等。

2.1.1 邱幸儀的新唱版本

  在眾多的《月光光》新唱版本中,最讓人廣泛熟知,並被許多現代流行音樂歌手所翻唱的版本,應當就屬於邱幸儀所新唱的版本了。

2.1.1.1 邱幸儀的原唱新唱版

  《邱幸儀〈月光光〉》是由臺灣屏東萬巒四縣腔(南四縣腔)客家人的客語流行音樂創作女歌手邱幸儀新唱的版本,並收錄在《戀戀舊山線》音樂專輯當中。《戀戀舊山線》是由客語創作女歌手邱俐綾、邱幸儀在 2007 年所演唱的音樂專輯,並被電視連續劇《戀戀舊山線連續劇》所用,該專輯的主題圍繞著對於家鄉及土地的情感,以及對年輕女性的愛情看法 [9].

  目前在所有《月光光》新唱的版本當中,大致上屬於邱幸儀的版本流傳的最光,也是被翻唱最多首的版本之一。邱幸儀《月光光》中的歌詞描寫對於小時候在鄉下的童年時光的回憶,並在長大成人之後,離開了以前那個純存的地方,卻回不去的無奈,值得令人省思。

2.1.1.2 玩聲樂團的阿卡貝拉版

  《VOX玩聲樂團〖 月光光 〗( 邱幸儀 A Cappella Cover )》是由 VOX 玩聲樂團所翻唱邱幸儀的新唱版本,整首歌以Acapella(純人聲合唱)的方式來演唱。VOX 玩聲樂團是臺灣第一支以阿卡貝拉的方式為職業演出的純人聲音樂演唱團體,並時常將音樂歌曲改編成阿卡貝拉的版本 [10].

  雖然此版本主要是翻唱《月光光》為阿卡貝拉的版本,不過在歌曲中還是有加入其它首的歌曲。歌曲以客家民歌《客家本色》中的「唐山過臺灣」與「兩三百年無改變」這兩句為本歌的開頭,再進入主歌,到整首歌的中間時則插入客家山歌《Gott fiel ins Wasser》中的「天公啊,落水喔」這兩句歌詞,並繼續演唱整首歌。雖然整首歌插入其它首歌的片段只有短短的幾句而已,但卻能讓有聽過其他兩首歌的人突然驚豔的一句:「啊!是客家本色、天公落水」,卻又不影響整首歌的進行,也不破壞到整體的曲調和和諧,加入地恰到好處。

2.1.1.3 華昇的男聲版

  《華昇-鬧熱打擂台-月光光(客家歌)》是由華昇在客家電視台 (Hakka TV) [12] 的《鬧熱打擂台》節目中所演唱的歌曲。《鬧熱打擂台》是以客家歌曲為主的綜藝選秀節目,以傳唱客家傳統山歌、客家流行音樂歌曲的舞臺 [11].

  在華昇唱完這首歌後,與主持人的談話當中,提到了華昇每練一首客家歌曲都要花上將近一個月(或至少兩、三個禮拜)的時間,但華昇本身並不是客家人,卻可以花上一個月的時間來練習一首不是自己熟悉的語言的歌曲,並且發音還算準確,已經是很厲害了。

2.1.2 其他新唱版本

  以上的介紹都是關於翻唱邱幸儀的新唱版本《月光光》,以下將會介紹除了翻唱邱幸儀的版本外,其它各自對於傳統歌謠《月光光》不同的新唱版本。

2.1.2.1 鐘彩媚的客語及國語版本

  《【月光光】客家妹子钟彩媚》是由廣東紫金客家人鐘彩媚[4]所演唱的版本,歌曲中的歌詞包含了客語和國語。

2.1.2.2 關智斌的粵語版

  《關智斌 KENNY KWAN《月光光》Official 官方完整版 [首播] [MV]》是由香港男歌手、演員關智斌 [13] 所演唱的粵語版本《月光光》,並收錄在 2005 年的第二章個人音樂專輯《Musick》中,以《月光光》為主打歌曲,是一首以傳統童謠的歌曲再搭配流行音樂元素來醞釀、打造出童年回憶的溫馨感覺的歌曲 [14].

2.1.2.3. 江志豐的閩南語版本

  《江志豐~月光光》是由臺灣的臺灣閩南語流行音樂男歌手、作曲家、作詞人、專輯製作人江志豐所演唱的臺灣閩南語版本的《月光光》。

  雖然這首歌曲的歌名為「月光光」,不過與上述所介紹的各首《月光光》的版本比起來,關聯性並不是在曲調,而是在’一小段的歌詞中。關聯性在於開頭的「月光光,秀才郎」及「秀才騎白馬要過南潼」(此句為傳統閩南語版當中的「騎白馬,過南塘」的改編句)這兩句,但其他部分的歌詞其實就沒有太大的相關性了,可以看成是一首獨立的臺灣閩南語情歌。

2.2 傳統版本

  以上介紹完許多由傳統歌謠《月光光》所新唱、翻唱、改編的現代流行音樂歌曲後,以下將介紹這首歌曲原來傳統版本的模樣、歌詞,以及創作的背景和歷史淵源。

版本 [8]  歌詞
粵語版一
作曲:喬飛
作詞:潘琳
改編:施明新
月光光,照地堂,蝦仔你乖乖瞓落床。
聽朝阿媽要趕插秧咯,阿爺睇牛佢上山崗,啊……
蝦仔你快高長大咯,幫手阿爺去睇牛羊,啊……月光光,照地堂,蝦仔你乖乖瞓落床。
聽朝阿爸要捕魚蝦咯,阿嫲織網要織到天光,啊……
蝦仔你快高長大咯,划艇撒網就更在行。月光光,照地堂,年卅晚,摘檳榔,
五穀豐收堆滿倉囉,老老嫩嫩喜洋洋,啊……
蝦仔你快啲眯埋眼囉,一覺瞓到大天光,啊……
粵語版二 月光光,照地堂,年卅晚,摘檳榔,檳榔香,摘紫薑,紫薑辣,買胡辣,
胡辣苦,買豬肚,豬肚肥,買牛皮,牛皮薄,買菱角,菱角尖,買馬鞭,
馬鞭長,起屋樑,屋樑高,買張刀,刀切菜,買籮蓋,籮蓋圓,買只船,
船冇(無)底,浸死兩個番鬼仔,一個浮頭,一個沉底。
粵語版三 月光光,照地堂,年卅晚,摘檳榔,檳榔香,摘紫薑,紫薑辣,買菩達,
菩達苦,買豬肚,豬肚肥,買牛皮,牛皮薄,買菱角,菱角尖,買馬鞭,
馬鞭長,起屋樑,屋樑高,買張刀,刀切菜,買籮蓋,籮蓋圓,買條船,
船沉底,浸死兩個番鬼仔,一個賣慈菇,一個賣馬蹄。
客語版一 月光光,秀才郎,船來等,轎來扛。一扛扛到河中央,蝦公毛蟹拜龍王。
龍王腳下一蕊花,拿分阿妹轉妹家,轉到妹家笑哈哈。
客語版二 月光光,秀才郎,騎白馬,過蓮塘。蓮塘背,種韭菜,韭菜花,結親家。
親家門前一口塘,畜個鯉嫲八尺長,長個拿來煮酒食,短個拿來討餔娘。
客語版三 月光光,秀才郎,騎白馬,過蓮塘。蓮塘背,種韭菜,韭菜花,結親家。
親家門前一口塘,畜個鯉嫲八尺長,頭節拿來食,尾節拿來討餔娘。
討個餔娘矮頓頓(矮㑁㑁),煮個飯仔香馞馞;討個餔娘高天天,煮個飯仔臭火煙。
潮州話版 月光光,秀才郎,騎白馬,過庵堂,庵堂夾,夾過山,炒豬肝,豬肝炒唔熟,
炒紅肉,紅肉赤著腳,叫父叫母走來哈……
閩南話版
漳州龍海
月光光,秀才郎,騎白馬,過南塘。
南塘?得過,搦貓仔來歃血,歃?著,拍鶆鷂。
鶆鷂跋落堘,拍飲筒。飲筒?貯飲,拍鼎簳。
簳仔愛摽笑,拍棉績。棉績?抽紗,拍官家。
官家拜佛祖,拍來拍去拍著某。
福州話版 月光光,照池塘,騎竹馬,過洪塘,
洪塘水深不得渡,娘子撐船來接郎。
問郎長,問郎短,問郎此去何時返?

  由於《月光光》傳統版本的歌詞甚多,有包含不同的語言(粵語、客語、閩南語、潮州話、福州話等),而每種語言又各有不同的版本,會產生不同版本的原因除了不同種語言以外,還包含了不同地方所發生的事件或當時的背景狀況、歷史淵源等等。例如:粵語、客語版的內容大多描寫生活的寫照;閩南語版的內容則是描寫鄭成功渡海來臺與清廷對抗的狀況等。

  以上介紹完《月光光》傳統版本的歌詞後,以下將介紹歌詞內容的創作背景和目的:

版本 [8] 歷史背景的說明
廣府版 廣府版的《月光光》是在宋朝及明朝所出現的版本,並流傳至今。
而廣府版的粵語版一則是在 1958 年由潘琳作詞、喬飛作曲、潘琳丈夫施明新改編的版本。該版本以「月光光,照地堂,蝦仔你乖乖瞓落床。」開頭;在第二節的部分則教育小朋友要「聽教聽話」;第三節則是寫一家人在過年時的歡樂氣氛,並以「蝦仔你快地眯埋眼囉,一覺睡到大天光」結尾,為了是要讓孩子快快地入睡。這首版本的兒歌充滿許多生活本色,並飽含了天下老百姓們最實在的訴求。
閩南版 閩南版的《月光光》則是在漳州龍海所流傳的版本,該內容隱隱約約地描述了鄭成功當時在漳州與清廷官兵所展開的拉鋸戰戰況。在連橫所著的《雅言》中的第五十九條裡面稱台灣童謠「『月光光,秀才郎,騎白馬,過南塘』,此言鄭延平之起兵也。」
福州版 福州版的《月光光》是福州發現現存最古老的民間歌謠,並由唐朝的常袞所作,當常袞的官位達到宰相後卻被貶為福建的觀察使。常袞在福建當地非常地重視教育,所以增設了很多的鄉校,並親自講授內容,還自行創作或是命她人創作了兩百多首的民謠,期望能夠藉這樣的方式來讓當地的老百姓學習唱歌、認識文化,例如福州版的《月光光》當中,就以「洪塘水深沒得過」這一句話來描述當時福州洪塘一帶的地貌與特徵。

  除了以上較能夠查的到依據的版本以外,還在其它地方查到了客語的更多版本,不過由於較難找到來源及出處,在 YouTube 裡面也少有翻唱、演唱的版本,所以只在以下列出這些客語的版本歌詞,並不另外再貼上 YouTube 影片作介紹。

版本 [2] 歌詞
版本一 月光光,秀才郎,
騎白馬,過蓮塘,
蓮塘背,種韭菜,
韭菜花,結親家,
親家門前一肚塘,
放的鯉魚八尺長,
長的拿來炒酒吃,
短的拿來給姑娘,
給姑娘,矮咄咄(dut),
晨早起來打屎窟(屁股),
打得屁股綿咯咯,
雞公雞嫲食矣咯咯咯。
版本二 月光光,秀才郎,
騎白馬,過蓮塘,
蓮塘背,種韭菜,
韭菜黃,跳上床,
床無桿,跌落坑,
坑圳頭,看黃牛,
黃牛叫,好種(養)貓,
貓頭雞,好種雞,
雞入塒,如唱戲。
唱戲唱得好,
蝨嬤變跳蚤,
跳蚤跳一工(一日),
蝨嬤變雞公,
雞公打目睡,天龍走得脫。
天龍走忙忙,撞到海龍王。
版本三 月光光,秀才郎,
騎白馬,過蓮塘,
蓮塘背,種韭菜,
韭菜花,結親家,
親家門前一肚塘,
放的鯉魚八尺長,
放條鯉嬤肚裡做學堂。
做個學堂四四方,
個個賴子(兒子)讀文章,
讀得文章馬又走,
趕得馬來天大光哦。
版本四 月光光,秀才娘;
船來等,轎來扛;
一扛扛到河中心,
蝦公毛蟹拜觀音
觀音腳下一朵花
拿到阿妹轉外家
轉去外家笑哈哈
版本五 月光光,樹頭背,
鵝荷(kai)水,鴨洗茶,
雞公礱穀狗踏碓,
狐狸燒火羊炒菜,
貓公走去檢魯枝(gi) ,
小偷偷食烙瘌嘴。
版本六 月光華華,點火燒茶。
茶一杯,酒一杯,嘀嘀嗒嗒討新婦。
討個新婦矮墩墩,蒸個飯子香噴噴;
討個新婦高喃喃,荷(kai)擔穀子好清閒;
討個新婦笑嘻嘻,三餐唔食肚唔飢;
討個新婦嘴嘟嘟,歡喜食甜也食苦。
食得苦,唔怕苦;
唔怕苦,脫得苦;
脫得苦,有福享;
有福享,要回想。
版本七 月光光,好種薑,
姜打花,好種瓜,
瓜不黃,摘來嘗,
瓜不大,拿來賣,
賣得兩角錢,
毋當學打棉,
打棉懶起手,
毋當學煏酒,
煏酒酒會酸,
毋當學做官,
做官懶理事,
毋當學閹雞,
閹雞懶取核,
毋當學打石,
打石毋夠力,
毋當學摞食,
摞食懶抓兜,
毋當學老鼠打壟洞
版本八 月光光,秀才郎;
騎白馬,過蓮塘;
蓮塘背,割韭菜;
韭菜花,結親家;
親家面前一口塘,
打條鯇魚八尺長;
大頭拿來熬湯食,
尾巴拿來入學堂;
入個學堂四方方,
搬條凳子讀文章;
文章讀哩幾多本?
三十零二本;
一本丟落塘,一本丟落井;
井裡起銀桿,銀桿好架橋;
橋上好食飯,橋下好洗碗;
一洗洗到“烏舌嬤”,拿給阿婆養雞嬤。
(注:“烏舌嬤”指的是油嘴滑舌、愛耍貧嘴之人)
版本九 月光光,照四方;
四方暗,走田坎;
田坎尾,撿枚針;
針有眼,交給傘;
傘有嘴,交給鋸,
兩子同年學搬鋸;
搬鋸冇老婆,不如學補籮;
補籮篾絲曲(刺)屎北,不如學打鐵;
打鐵難講價,不如做叫化;
叫化難扛筒,不如割簕蓬,
簕蓬裡一隻蛇,嚇得哥哥目來來。
(注:“目來來”指目瞪口呆)
版本十 月光光,好種薑,
姜無牙,學種茶,
茶無花,學種瓜,
瓜無大,摘去賣,
賣無三個錢,
學彈棉,棉線斷,
學打磚,磚斷節,
學打鐵,鐵生黸(銹),
學遲(殺)豬,遲豬割到手,
學賣酒,酒臭餿,
學賣甌,甌凹深,
學賣針,針無鼻,
學做地(風水),地無龍,
學種鬆,松無生,
學打釘,釘毋直,
學軲(頂)力,軲力軲不贏,
學挑行(單肩挑木粱),
挑行挑毋起,就去食人三大堆屎。
版本十一 月光光,照四方;
四方遠,照鴨蛋;
鴨蛋香,照黃薑;
黃薑辣,照黃嚓(蟑螂);
黃嚓臭搔,照小刀;
小刀利,割手指。

  由於版本非常的多,而且有些版本的歌詞過於古老,或者是沒有人在 YouTube 上演唱,所以找不到相關版本歌詞的影片,但是都以已經很盡力的找出上述所提到的傳統版本歌詞的影片了,若有讀者有發現 YouTube 上有本文所沒列出的版本的影片的話,也可以提供。

  以上介紹完《月光光》傳統版的歌詞後,接下來就要介紹這首歌傳統歌詞版本的音樂聽起來是怎麼樣子,以下挑選一些在 YouTube 上比較有特色的版本。

2.2.1 粵語版一

2.2.1.1 男聲童謠版

  《《说说唱唱》月光光》是 37.2 度雜貨店出品的男聲粵語童謠版本。37.2 度雜貨店是專門出品經典、教育類有聲及影音光碟、輕鬆朗讀、清音配唱、童趣動畫的出版工作室。

2.2.1.2 女聲童謠版

  《粵語月光光照地堂》是由「nyitmho」YouTube 頻道上傳的女聲童謠版本.

2.2.1.3 兒童合唱版

  《《月光光》 廣東民謠 ~ 月光光 照地堂…》是由「Music13ilove • 宇宙和諧 • 世界一家 •」上傳的兒童民謠合唱版本.

2.2.1.4 Beyond 與李安琪的 Live 音樂版本

  《Beyond – 月光光 (1991 Live)》是由香港搖滾樂團 Beyond(由黃家駒主唱)[15] 與香港女歌手李安琪 (Angelita Li[3]) 在 1991 年所合唱的現場 Live 音樂版本。

2.2.1.5 麥兜響噹噹的動畫版

  《麥兜响噹噹 – 月光光》是香港製作的卡通電影中的其中一段片段,影片內容為男主角麥兜在上學途中所搭乘的公車上窗外的景色。

2.2.1.6 吉他純音樂演奏教學版

  《月光光 – 廣東童謠 結他譜/guitar pro教學分享》是由香港結他藝術教育中心所上傳的吉他教學版,不過該版本是純音樂演奏,並不是伴奏的版本。

2.2.1.7 純音樂演奏笛子版

  《月光光《笛子 Dizi / Flute》Chinese Instrumental Music【Off Vocal】古風純音樂》是由「Mabel Wong」在 YouTube 頻道所上傳的笛子純音樂演奏版本.

2.2.1.8 純音樂演奏管弦樂版

  《月光光 管弦乐演奏》是由「音乐与怀古」在 YouTube 頻道所上傳的管弦樂純音樂演奏版本.

2.2.2 客語版一

2.2.2.1 客語童謠版

  《月光光_客家童謠.mpg》是由Hakka版一的童謠版本.

2.2.3 客語版二

2.2.3.1 爵士版本

  《客家新樂園#03-月光光(演唱:小鐘)》是由臺灣客家男藝人小鐘(本名鐘昀呈)在客家新樂園所演唱的爵士版本。雖然該版本的歌詞是傳統版本客語版二的歌詞,但是整個曲調則是改成爵士風格元素的流行音樂版本,整首歌煥然一新、活潑年輕了起來。

  《月光光 原唱》則是上方小鐘所唱的原版。

2.2.3.2 客語朗誦版

  《月光光秀才郎》是由「hakkaestmue」YouTube 頻道所上傳的朗讀版本。雖然該版本沒有音樂,不過對於初學Hakka者來說,可以聽到該歌詞的音調。

2.2.4 客語版三

2.2.4.1 公館國小音樂班的合唱團版本

  《月光光 秀才郎》是由苗栗縣公館國小音樂班第20屆畢業生暨在校­生在成果發表會所演唱的合唱團版本,並由姚盈任老師指揮,蔡采妮伴奏。

2.2.5 閩南話版

2.2.5.1 侑巧文化的閩南語兒歌版

  《侑巧閩南語台語兒歌欣賞_月光光》是由侑巧文化所製作的閩南語兒歌版本.

2.2.6 國語版

2.2.6.1 國語的童謠版本

  《国语 月光光》是由「Jackal JR」YouTube 頻道所上傳的國語童謠版本.

2.2.7 月光光好種薑

2.2.7.1 劉劭希的搖滾版

  《童謠 月光光好種薑 劉劭希 (卓芳琦 製作)》是由臺灣台中東勢的音樂創作人、音樂製作人、客語歌手劉劭希所演唱,並由卓芳琦製作影片。劉劭希與其他的客語創作者大多所使用的四縣腔有所不同,他使用的作品是大埔腔的客家語。

2.2.7.2 客家大同會的童謠版

  《客家童谣——月光光,好种姜 【客家大同会制作】Hakka》是由客家大同會所製作的《月光光好種薑》版本,歌詞原版是由上方所介紹的劉劭希所創作演唱的,客家大同會所製作的版本則把該首的曲調改為適合小朋友朗誦吟唱的版本。

2.3 同名歌曲

  雖然在本文中主要是介紹原本為流傳於閩、粵地區的傳統兒歌,以及以該首傳統歌曲所新唱及翻唱的流行音樂歌曲,而在搜尋 YouTube 時發現了許多相同歌名的歌曲,這些歌曲是與原本要介紹的傳統歌曲《月光光》無關聯性,但還是在此稍微介紹幾首比較有特色的同名音樂,以了解其它以「月光光」命名的歌曲主要演唱什麼樣的內容,以及有什麼樣的特色。

2.3.1 韓語版

2.3.1.1 李東健的韓語歌曲

  《月光光》(Tsukiakari) 是由韓國男歌手、演員李東健(韓語:이동건,英語:Lee Dong Gun)所演唱的韓語歌曲,並收錄在 2008 年發行的《李東健的自傳》(Biography) 音樂專輯當中,該張籍是李東健在 2008 年再次進入到錄音室錄該張韓、日文的日本出道專輯,專輯除了收錄新的日文歌曲之外,還收入了日本、韓國熟悉的日文金曲,並填上了韓文歌詞重新翻唱詮釋。而該張專輯歌曲中的 Tsukiakari 的中文譯名剛好為「月光光」[6].

2.3.2 國語版

2.3.2.1 周華健的國語歌曲

  《月光光 (千里共嬋娟)》是由周華健作曲、厲曼婷作詞,並由周華健本人所演唱的國語歌曲.

2.3.3 粵語版

2.3.3.1 粵語歌曲

  《月光光》是由「Mic」YouTube頻道所上傳的粵語歌曲.

2.3.4 客語版

2.3.4.1 姜雲玉的客家山歌劇歌曲

  《客家鄉山歌劇三部曲-月光光》是由台灣客家山歌團所演出的客家山歌歌劇版,並由客家民歌藝術演唱家姜雲玉所獨唱。台灣客家山歌團是由呂錦明、姜雲玉所創辦的客家山歌團,主要為演唱客家山歌,並擴大採集、研究各地方的唱腔與創作新曲,團長由姜雲玉所擔任 [1] [7].

  這首歌全名為《八月十五月光光》,是 2010 年 11 月 20 日推出的《客家山歌歌劇三部曲》中的第三部曲「客家情」的曲目。並由台灣客家山歌團團長姜雲玉老師演唱,詮釋出客家人對月夜的感受。

2.3.4.2 黃賽鳳的版本

  《馬來西亞客家文化協會【全國客家歌唱大賽】黃賽鳳-月光光》是初賽參賽者黃賽鳳在馬來西亞客家文化協會、檳城分會主辦、客家山寨協辦的全國客家歌唱大賽中所演唱的比賽歌曲。此影片與上面所介紹的姜雲玉的版本是同一個。

2.3.5 其它

  《城裡的月光》在粵語版本當中的歌名為《月光光》。《城裡的月光》原是由陳佳明作詞曲,由新加坡女歌手許美靜演唱,並收錄在她的第二張個人音樂專輯《遺憾》當中,而該首歌曲的粵語版歌名則稱為「月光光」,並由林夕作詞,同樣由原唱許美靜所演唱 [5].

  雖然《城裡的月光》的粵語版也稱為《月光光》,但由於該首為另外一首獨立的歌曲,所以並不在本文特別介紹和貼出 YouTube 影片,若有興趣的讀者則可以自行去 YouTube 查詢。

Verweise

  1. 台灣客家山歌團 .
  2. 百度百科編者 (2017),〈月光光 (客家童谣)>. Baidu-Enzyklopädie.
  3. 百度百科編者 (2017),〈李安琪 (亚洲歌手)>. Baidu-Enzyklopädie.
  4. 百度百科編者 (2017), 〈钟彩媚>. Baidu-Enzyklopädie.
  5. 百度百科編者 (2017),〈城里的月光 (许美静演唱歌曲)〉。百度百科 。
  6. 李東健,《李東健的自傳 (Biography)》專輯。KKBOX 。
  7. Hakka-Komitee, <姜雲玉〉。《客家音樂戲劇人才資料庫》。
  8. Wikipedia-Herausgeber (2017), <月光光 (兒歌)>. Wikipedia.
  9. Wikipedia-Herausgeber (2017), <邱幸儀>. Wikipedia.
  10. Wikipedia-Herausgeber (2017), <VOX 玩聲樂團>. Wikipedia.
  11. Wikipedia-Herausgeber (2017), <鬧熱打擂台>. Wikipedia.
  12. Wikipedia-Herausgeber (2017), <客家電視台>. Wikipedia.
  13. Wikipedia-Herausgeber (2017), <關智斌>. Wikipedia.
  14. Wikipedia-Herausgeber (2017), <Musick>. Wikipedia.
  15. Wikipedia-Herausgeber (2017), <Beyond>. Wikipedia.

Datensatz aktualisieren

  1. 12.05.2022, mehrsprachige Version hinzugefügt.



Deutsch