"Moonlight": adaptation of traditional ballads and popular music songs in five languages, origins in different time and space

?

?

?

?

,

?️

Moonlight

  "Moonlight"Moonlight" was originally a traditional nursery rhyme spread in Fujian and Guangdong, including Cantonese, Hakka, Hokkien, Teochew, Fuzhou, etc. Which language and regional versions of "Moonlight" have you heard? Do you also know the creative background and historical origin of the different local versions? And many modern singers have also adapted this new version of "Moonlight" into pop music. How many songs have you heard?

Table of contents

1 Introduction

Cum the last time a high-tech school girl introduced the Hakka song "God fell into the waterAfter that, she spent the whole morning writing the article. After reading it, she thought that I could write more articles about Hakka songs, so she sent me two songs of "Moonlight"The songs are the versions of Qiu Xingyi and VOX Playing Vocal Orchestra respectively.

After listening to the two new versions of "Moonlight", I checked the original traditional version and many other materials, and found that this song was not only a traditional Hakka ballad in the early days, but also a traditional Cantonese song. There are also Hokkien, Hokkien, Versions in Chaozhou dialect, Fuzhou dialect and other languages. In addition to different languages, the same language also has different versions. For example, Cantonese, Hakka, etc. have different versions in the same language.

In order to understand the languages and versions of the traditional song "Moonlight", what is the creation background and purpose of each version, this time it took many days to collect and sort out the versions and versions of "Moonlight" Historical Origins. After finding a lot of relevant information, I clicked and listened to the different versions of "Moonlight" on YouTube one by one, listening to see if they are distinctive and suitable for introduction to readers, and income again In this article.

Finally, at the same time, I also hope to clarify the background and historical origin of this song, understand the cultural and historical context behind this song, and let readers understand that this song originally has more and deeper meanings and cultural connotations.

2 Song introduction

Since I first realized the song "Moonlight" after listening to the new version of Qiu Xingyi and VOX Playing Vocal Orchestra passed on by the school girl, and also to make readers accept this song, I will introduce the new version first, and because I checked the historical origin and origin of this song, so after introducing the new version, I will introduce the traditional version.

2.1 New version

There are many new versions of "Moonlight" that incorporate pop music elements, but no matter how many cover versions there are, they are inseparable from the lyrics or melody of the original traditional version. For example, in the new singing version of Hakka, traditional Hakka lyrics are often added: "Moonlight, Xiucai Lang..." etc.; while in the new singing version of Cantonese, traditional Cantonese lyrics are added: "Moonlight shines on the Ditang..." and so on.

2.1.1 Qiu Xingyi's new version

Among the many new versions of "Moonlight", the version that is most widely known and sung by many modern pop music singers should belong to the version sung by Qiu Xingyi.

2.1.1.1 Qiu Xingyi's original and new version

"Qiu Xingyi <Moonlight"" is a female singer created by the Hakka pop music of the Hakka people in Wanluan Sixian (South Sixian) in Pingtung, Taiwan.Qiu XingyiThe newly sung version is included in the music album "Loving the Old Mountain Line". "Lianlian Old Mountain Line" is a music album sung by Hakka female singers Qiu Liling and Qiu Xingyi in 2007, and was used in the TV series "Lianlian Old Mountain Line Series". The theme of the album revolves around the love of hometown and land emotions, and perceptions of love for young women [9].

Among all the newly sung versions of "Moonlight", Qiu Xingyi's version is generally the most popular, and it is also one of the most covered versions. The lyrics in Qiu Xingyi's "Moonlight" describe the memories of her childhood in the countryside when she was a child, and the helplessness of leaving the place where she used to live but not being able to return after she grew up, which is worthy of reflection.

2.1.1.2 Playing the acapella version of the vocal orchestra

"VOX Music Orchestra〖Moonlight〗(Qiu Xingyi A Cappella Cover)" is produced by VOX Play Vocal OrchestraThe new version sung by Qiu Xingyi, the whole song starts withAcapella(pure vocal chorus) to sing. VOX Playing Vocal Orchestra is the first pure human vocal music singing group in Taiwan to perform professionally in the way of a cappella, and often adapts music songs into a cappella version [10].

Although this version is mainly a cover of "Moonlight" as an acapella version, there are still other songs added to the song. The song begins with the two sentences "Tangshan crossed Taiwan" and "No change for two or three hundred years" in the Hakka folk song "The True Colors of Hakka", and then enters the main song. In the middle of the whole song, the Hakka folk song "God fell into the water"God, I fell into the water" in the lyrics, and continued to sing the whole song. Although there are only a few short sentences inserted into other songs in the whole song, it can make people who have heard the other two songs suddenly say: "Ah! It's the true nature of Hakka, the sky is falling into the water", but it doesn't It affects the progress of the whole song without destroying the overall tune and harmony, and the addition is just right.

2.1.1.3 Huasheng's male version

"Hua Sheng - Noisy Fighting the Ring - Moonlight (Hakka Song)" is produced byHuashengOn Hakka TV [12] The song sung in the "Heat and Fight the Ring" program. "Hot in the Ring" is a variety show based on Hakka songs. It is a stage for singing Hakka traditional folk songs and Hakka pop music songs. [11].

After Huasheng sang this song, in the conversation with the host, it was mentioned that Huasheng spent nearly a month (or at least two or three weeks) practicing each Hakka song, but Huasheng himself did not Not a Hakka, but can spend a month practicing a song in a language that is not familiar to me, and the pronunciation is still accurate, which is already very good.

2.1.2 Other new singing versions

The above introductions are all about Qiu Xingyi's new version of "Moonlight". The following will introduce other new versions of the traditional ballad "Moonlight" that are different from Qiu Xingyi's version.

2.1.2.1 Hakka and Mandarin versions of Zhong Caimei

"[Moonlight] Hakka Girl Zhong Caimei" is produced by Guangdong Zijin HakkaZhong Caimei[4]In the version sung, the lyrics in the song contain Hakka and Mandarin.

2.1.2.2 Guan Zhibin's Cantonese version

"KENNY KWAN "Moonlight" Official Full Version [Premier] [MV]" is a Hong Kong male singer and actorGuan Zhibin [13] sung byCantonese version"Moonlight" was included in the second chapter of the personal music album "Musick" in 2005. "Moonlight" is the main song. It is a song based on traditional nursery rhymes and pop music elements. Songs with Warm Feelings of Childhood Memories [14].

2.1.2.3. Hokkien version of Jiang Zhifeng

"Jiang Zhifeng~Moonlight" is a Taiwanese Hokkien pop music male singer, composer, lyricist, and album producer from Taiwan.Jiang Zhifengsung byTaiwan Hokkien version"Moonlight".

Although the title of this song is "Moonlight", compared with the versions of "Moonlight" introduced above, the relevance is not in the tune, but in a short section of lyrics. The relevance lies in the two sentences at the beginning, "Moonlight, Xiucai Lang" and "Xiucai rides a white horse to cross Nantong" (this sentence is an adapted sentence of "Riding a white horse, crosses Nantang" in the traditional Hokkien version), but other Some of the lyrics are actually not very relevant, and can be regarded as an independent Taiwanese Hokkien love song.

2.2 Legacy version

After the introduction of many modern pop music songs newly sung, covered, and adapted from the traditional ballad "Moonlight", the following will introduce the appearance, lyrics, background and historical origin of the original traditional version of this song.

Version [8]  lyrics
Cantonese version one
Composer: Qiao Fei
Lyricist: Pan Lin
Adapted by: Shi Mingxin
The moonlight shines on the heavenly hall, shrimp boy, get out of bed obediently.
I heard that grandma is going to plant rice seedlings, and grandpa is watching Niuqu go up the hill, ah...
Shrimp boy, you're going to grow up soon, help grandpa to watch the cattle and sheep, ah... the moonlight shines on the heaven, Xia boy, you obediently get out of bed.
I heard that my father wants to catch fish and shrimp, and my grandmother wants to weave nets until the sky is light, ah...
Shrimp boy, you will grow taller soon, and you will be even better at rowing and casting nets. The moonlight shines on the Ditang, on the night of the New Year’s Eve, picking betel nuts,
The grain harvest is full of warehouses, old and tender, happy, ah...
Shrimp boy, close your eyes quickly, it’s bright daylight, ah...
Cantonese version 2 Moonlight, shining in the hall, New Year’s Eve, picking betel nuts, betel nut fragrance, picking purple ginger, purple ginger spicy, buying spicy peppers,
Hot and bitter, buy pork belly, fat pork belly, buy cowhide, thin cowhide, buy water chestnut, water chestnut tip, buy horsewhip,
The whip is long, the beam of the house is raised, the beam of the house is high, buy a knife, the knife cuts vegetables, buy a basket cover, the basket cover is round, buy a boat,
The boat had no (no) bottom, and two ghost boys were soaked to death, one floated and the other sank to the bottom.
Cantonese version three Moonlight, shining in the hall, New Year's Eve, picking betel nuts, betel nut fragrance, picking purple ginger, purple ginger spicy, buying Bodhisattva,
Bodhisattva is bitter, buy pork belly, pork belly is fat, buy cowhide, cowhide is thin, buy water chestnut, water chestnut tip, buy horsewhip,
The whip is long, the beam of the house is raised, the beam of the house is high, buy a knife, the knife cuts vegetables, buy a basket cover, the basket cover is round, buy a boat,
The boat sank to the bottom, killing two fanboys, one selling arrowhead mushrooms and the other selling horseshoes.
Hakka version one Moonlight, Xiucai Lang, the boat will wait, and the sedan chair will carry it. Once carried to the middle of the river, the male shrimp hairy crab worships the Dragon King.
The dragon king has a pistil flower at his feet, and takes the points and transfers to my sister's house, and transfers to my sister's house, laughing.
Hakka version two Moonlight, Xiucai Lang, riding a white horse, crossing the lotus pond. On the back of the lotus pond, grow leeks, leek flowers, and get married.
There is a pond in front of the in-law's house. There is a carp eight feet long. The long one is used to cook wine and food, and the short one is used to beg for the wife.
Hakka version three Moonlight, Xiucai Lang, riding a white horse, crossing the lotus pond. On the back of the lotus pond, grow leeks, leek flowers, and get married.
There is a pond in front of the in-law's house. There is a carp eight feet long.
If you ask for a meal, you will have a short meal (short 㑁㑁), and you will cook a delicious meal; if you ask for a meal, you will be high, and you will cook a meal that stinks.
Teochew version Moonlight, Xiucai Lang, riding a white horse, passing the nunnery, between the nunnery, across the mountain, fried pork liver, fried pork liver,
Fried red meat, red meat with bare feet, calling parents and mothers to come...
Hokkien version
Zhangzhou Longhai
Moonlight, Xiucai Lang, rode a white horse across Nantang.
Nantang? It's over, and the cats come to suck the blood.
The harrier falls down the gate and shoots the drinking tube. Drinking tube? Store drinking, shoot tripod rice paddies.
Ji Zai loves to laugh and take pictures. Cotton performance? Draw yarn, shoot officials.
The officials worshiped the Buddha and patted a certain person.
Fuzhou dialect version Moonlight shines on the pond, rides a bamboo horse, crosses the flood pond,
The water in the Hongtang was too deep to cross, so the lady came to pick him up by boat.
Ask Lang Chang, ask Lang Short, ask Lang when he will return?

Since there are many lyrics in the traditional version of "Moonlight", some of them contain different languages (Cantonese, Hakka, Hokkien, Chaozhou dialect, Fuzhou dialect, etc.), and each language has its own version, which will produce different versions of the lyrics. In addition to different languages, the reasons also include events in different places or the background conditions at that time, historical origins and so on. For example, the content of the Cantonese and Hakka versions mostly describe the portrayal of life; the content of the Hokkien version describes the situation of Zheng Chenggong who crossed the sea and came to Taiwan to confront the Qing court.

After introducing the lyrics of the traditional version of "Moonlight" above, the following will introduce the background and purpose of the creation of the lyrics:

Version [8] Description of the historical background
Cantonese version The Guangfu version of "Moonlight" appeared in the Song and Ming dynasties and has been passed down to this day.
The Cantonese version of the Cantonese version was written in 1958 by Pan Lin, composed by Qiao Fei, and adapted by Pan Lin's husband Shi Mingxin. This version begins with "Moonlight shines on the heavenly hall, Xia Boy, get out of bed obediently." In the second section, the children are taught to "be obedient"; in the third section, the family's New Year's Eve is written. There is a joyful atmosphere, and it ends with "Shrimp, squint your eyes quickly, and sleep until the daylight", in order to let the children fall asleep quickly. This version of the nursery rhyme is full of many qualities of life and contains the most real demands of the common people all over the world.
Hokkien version The Minnan version of "Moonlight" is the version circulated in Longhai, Zhangzhou. The content vaguely describes the tug-of-war between Zheng Chenggong and the Qing court officers and soldiers in Zhangzhou at that time. Article 59 of the "Ya Yan" written by Lian Heng stated that Taiwanese nursery rhymes ""Moonlight, Xiucai Lang, ride a white horse, and cross Nantang".
Fuzhou Edition The Fuzhou version of "Moonlight" is the oldest surviving folk ballad found in Fuzhou. It was composed by Chang Gun of the Tang Dynasty. Chang Gun attaches great importance to education in Fujian, so he has added a lot of township schools, taught the content himself, and composed or ordered her to compose more than 200 ballads. The common people learn to sing and understand culture. For example, in the Fuzhou version of "Moonlight", the phrase "the water in the Hongtang is too deep" is used to describe the landform and characteristics of the Hongtang area in Fuzhou at that time.

In addition to the above versions that can be found more easily, more versions of Hakka have been found in other places, but because it is difficult to find the source and source, there are few cover and singing versions on YouTube, so only the following The lyrics of these Hakka versions are listed, and no YouTube videos are attached for introduction.

Version [2] lyrics
version one Moonlight, Xiucai Lang,
Riding a white horse, crossing the lotus pond,
On the back of the lotus pond, grow leeks,
Leek flower, married family,
There is a pond in front of the in-laws’ house,
The released carp is eight feet long,
The long ones are eaten with fried wine,
Bring the short one to the girl,
To the girl, dut,
Waking up in the morning to hit the shithole (ass),
spanked butt cluck,
Chicken rooster eats cluck cluck.
version two Moonlight, Xiucai Lang,
Riding a white horse, crossing the lotus pond,
On the back of the lotus pond, grow leeks,
Leek yellow, jump on the bed,
Bed without poles, drop pit,
Kengzhentou, watch scalpers,
Cattle call, good breed (raise) cat,
Owl, good breeder,
Chickens enter the market, like singing an opera.
good at singing,
Lice become fleas,
Flea jump one job (one day),
The louse becomes a rooster,
The rooster sleeps with his eyes closed, and the dragon walks away easily.
Tianlong was in a hurry and bumped into Sea Dragon King.
version three Moonlight, Xiucai Lang,
Riding a white horse, crossing the lotus pond,
On the back of the lotus pond, grow leeks,
Leek flower, married family,
There is a pond in front of the in-laws’ house,
The released carp is eight feet long,
Put a carp in the belly of a carp as a school.
Make a school in all directions,
All Laizi (sons) read the article,
After reading the article, the horse walked away again,
It's a great day to catch up with Malaysia.
version four Moonlight, Xiucai Niang;
The boat comes and waits, the sedan chair comes to carry;
Once carried to the center of the river,
Shrimp hairy crab worshiping Guanyin
A flower at the foot of Avalokitesvara
Get a sister to transfer to a foreigner
Go away and laugh haha
version five Moonlight, tree head back,
Goose lotus (kai) water, duck wash tea,
The rooster husking the valley and the dog stepping on the reed,
The fox burns the fire and stir-fries the sheep,
Mao Gong went to check Lu Zhi (gi),
A thief steals food from the mouth of a burnt sore.
version six The moonlight is shining, light the fire and make tea.
A cup of tea, a cup of wine, tick tick begging for a bride.
Ask for a bride who is short and thick, and steam a delicious meal;
Looking for a bride Gao murmured, the lotus (kai) carried the millet so that it was leisurely;
Ask for a bride and smile, eat three meals without eating or hungry;
Asking for a bride with a pouty mouth, eating sweets and bitters as much as she likes.
Eat hard, don't be afraid of it;
Don't be afraid of suffering, get rid of it;
Get rid of suffering and enjoy blessings;
Blessed to enjoy, to recall.
version seven Moonlight, good ginger,
Ginger beats flowers, good melons,
The melon is not yellow, pick it and taste it,
The melon is not big, it is sold,
sold for twenty cents,
Don't learn how to beat cotton,
Playing cotton lazy hands,
Don't learn how to brew wine,
Liquor is sour,
Do not learn to be an official,
Being an official and lazy director,
Don't learn from a capon,
The capon is lazy to take the core,
Do not learn to hit rocks,
Hitting a rock is not enough,
Do not learn to stack food,
Stack food lazy grab bag,
Don't dig a ridge like a mouse
version eight Moonlight, Xiucai Lang;
Riding a white horse, crossing the lotus pond;
On the back of the lotus pond, cut leeks;
Leek flower, marriage home;
There is a pond in front of the in-laws,
Beat a grass carp eight feet long;
The big head is used to make soup,
Bring the tail to the school;
Enter a school in all directions,
Move a stool to read the article;
How many copies did the article read?
Thirty-two copies;
One dropped into the pond, one dropped into the well;
A silver pole is raised in the well, and the silver pole is good for building bridges;
It's good to eat on the bridge, and it's easy to wash dishes under the bridge;
Once washed to the "black tongue mama", take it to grandma who raises chickens.
(Note: "Wu Tongue Mama" refers to people who are glib and talkative)
version nine Moonlight shines in all directions;
The four directions are dark, walk along the ridge;
Tian Kanwei, pick up a needle;
The needle has an eye, give it to the umbrella;
The umbrella has a mouth, leave it to the saw,
The two sons learned to move saws at the same age;
If you don't have a wife when you move saws, it's better to learn how to mend baskets;
It is better to learn to forge iron than to mend bamboo strips with silk (thorns) in the north;
It is difficult to negotiate the price of iron, it is better to be called;
Beggars are hard to carry, it is better to cut bougainvillea,
A snake in the bougainvillea frightened my brother's eyes.
(Note: "Mu Lai Lai" means stunned)
version ten Moonlight, good ginger,
Ginger has no teeth, learn how to grow tea,
Tea has no flowers, learn to grow melons,
The melon is not big, pick it off and sell it,
Sell it for three bucks,
Learn to play cotton, the cotton thread is broken,
Learn to break bricks, break bricks,
Learn to forge iron, iron produces rust (rust),
Learn to kill (kill) pigs late, and cut off pigs later,
Learning to sell wine, the wine stinks,
Learn to sell ou, the ou is deep,
Learn to sell needles, needles without noses,
Learn to do the earth (feng shui), the earth has no dragons,
Learn to plant pine, but no pine grows,
Learn to drive nails, nails are not straight,
Learn the power of the roo (top), the force of the roo does not win,
Learn to carry a line (carry a wooden beam with one shoulder),
If you want to provoke or not, you will eat three piles of shit.
version eleven Moonlight shines in all directions;
The four directions are far away, according to duck eggs;
Duck egg fragrance, according to turmeric;
Spicy turmeric, like yellow cha (cockroach);
Huang Cha smelly scratch, according to the knife;
The knife is sharp and cuts fingers.

Because there are so many versions, and the lyrics of some versions are too old, or no one sings on YouTube, so I can't find the video of the relevant version of the lyrics, but I have tried my best to find the traditional version of the lyrics mentioned above , and if readers find a version of the video on YouTube that is not listed in this article, they can also provide it.

After introducing the lyrics of the traditional version of "Moonlight" above, the next step is to introduce how the music of the traditional version of this song sounds like. Here are some more distinctive versions on YouTube.

2.2.1 Cantonese version 1

2.2.1.1 Male Nursery Rhyme Version

"Speak, Rap, Sing" Moonlight" is a male voice produced by 37.2 Degrees Grocery StoreCantonese nursery rhyme version. 37.2 Degrees Grocery Store is a publishing studio specializing in the production of classics, educational audio and video CDs, easy reading, voiceless dubbing, and childlike animation.

2.2.1.2 Female Nursery Rhyme Version

"Cantonese Moonlight Shining Heaven" was uploaded by "nyitmho" YouTube channelfemale nursery rhyme version.

2.2.1.3 Children's Chorus Version

""Moonlight" Cantonese Folk Song ~ Moonlight Shines on Paradise..." was uploaded by "Music13ilove • Cosmic Harmony• One World•"Children's Folk Chorus Version.

2.2.1.4 Live music version of Beyond and Angie Lee

"Beyond – Moonlight (1991 Live)" was produced byHong Kong rock band Beyond(Depend onWong Ka Kuilead singer)[15] with hong kong female singerAngie Lee (Angelita Li[3]) in 1991, the live music version of the chorus.

2.2.1.5 The famous animation version of McDull

"McDull is Loud - Moonlight" is one of the clips in the cartoon film produced in Hong Kong, the content of the film is the male leadMcDullThe scenery outside the window of the bus on the way to school.

2.2.1.6 Guitar Pure Music Performance Teaching Edition

"Moonlight - Guangdong Nursery Rhymes Guitar Tab/guitar Pro Teaching Sharing" was uploaded by Hong Kong Guitar Art Education CenterGuitar Teaching Edition, but this version is a pure music performance, not an accompaniment version.

2.2.1.7 Pure music playing flute version

"Moonlight "Dizi / Flute" Chinese Instrumental Music【Off Vocal】Gufeng Pure Music" was uploaded by "Mabel Wong" on YouTube channelDizi pure music performance version.

2.2.1.8 Pure music performance orchestra version

"Moonlight Orchestral Performance" was uploaded by "Music and Nostalgia" on YouTube channelOrchestral pure music performance version.

2.2.2 Hakka Version 1

2.2.2.1 Hakka nursery rhyme version

"Moonlight_Hakka Nursery Rhymes.mpg" is produced byHakkaversion onenursery rhyme version.

2.2.3 Hakka version 2

2.2.3.1 Jazz version

"Hakka New Paradise #03-Moonlight (Singing: Xiao Zhong)" is produced by Taiwanese Hakka male artistlittle clock(real name Zhong Yuncheng) jazz version sung in Hakka New Paradise. Although the lyrics of this version are the lyrics of the traditional Hakka version 2, the entire tune is a pop music version with jazz elements, and the whole song has a new look, lively and youthful.

"Moonlight Original Singing" is the original version sung by Xiao Zhong above.

2.2.3.2 Hakka recitation version

"Moonlight Showman" is a reading version uploaded by the "hakkaestmue" YouTube channel. Although there is no music in this version, but for beginnersHakkaFor those who can hear thelyricstone.

2.2.4 Hakka Version 3

2.2.4.1 The choir version of the Gongguan elementary school music class

"Moonlight Talented Man" was sung by the 20th graduates and current students of the music class of the Miaoli County Gongguan Elementary School in the results presentation hallchoir version, conducted by Yao Yingren and accompanied by Cai Caini.

2.2.5 Hokkien version

2.2.5.1 Hokkien Nursery Rhymes Version of Youqiao Culture

"You Qiao Hokkien Taiwanese Nursery Songs Appreciation_Moonlight" is produced by You Qiao CultureHokkien nursery rhyme version.

2.2.6 Mandarin version

2.2.6.1 Mandarin nursery rhyme version

"Mandarin Moonlight" was uploaded by "Jackal JR" YouTube channelMandarin Nursery Rhyme Version.

2.2.7 Moonlight Good Ginger

2.2.7.1 Liu Shaoxi's rock version

Nursery Rhymes Moonlight Good Ginger Liu Shaoxi (produced by Zhuo Fangqi)" is a music creator, music producer, and Hakka singer in Taichung, Taiwan.Liu ShaoxiSung by and produced by Zhuo Fangqi. Liu Shaoxi is different from the Sixian dialect used by most of the other Hakka creators. He uses the Hakka dialect of Dapu dialect.

2.2.7.2 Nursery rhyme version of Hakka Datong Association

"Hakka Nursery Rhyme - Moonlight, Good Kind of Ginger [produced by Hakka Datong Association] Hakka" is a version of "Moonlight and Good Kind of Ginger" produced by Hakka Datong Association. The original lyrics were composed and sung by Liu Shaoxi introduced above, Hakka The version produced by the Datong Association changed the tune of the song to a version suitable for children to recite and sing.

2.3 Song of the same name

Although this article mainly introduces the traditional nursery rhymes that were originally spread in Fujian and Guangdong, as well as the pop music songs that were sung and covered based on the traditional songs, but many songs with the same titles were found when searching YouTube. The song is not related to the traditional song "Moonlight" that was originally going to be introduced, but I will introduce a few more distinctive songs of the same name here to understand what other songs named after "Moonlight" mainly sing. and what features it has.

2.3.1 Korean version

2.3.1.1 Lee Dong Gun's Korean songs

"Moonlight" (Tsukiakari) is a South Korean male singer, actorLee Dong Gun(Korean: 이동건, English: Lee Dong Gun)Korean songs, and included in the music album "Biography" released in 2008. This album is Lee Dong Gun's Japanese debut album that entered the studio again in 2008 to record the Korean and Japanese. In addition to the new In addition to Japanese songs, it also included popular Japanese songs from Japan and South Korea, and filled in Korean lyrics for re-singing and interpretation. And the Chinese translation of Tsukiakari in the song of this album happens to be "Moonlight"[6].

2.3.2 Mandarin version

2.3.2.1 Mandarin songs by Emil Chow

"Moonlight (Thousands of Miles Together)" is composed by Zhou Huajian, with lyrics by Li Manting, and written byZhou Huajiansung by meMandarin songs.

2.3.3 Cantonese version

2.3.3.1 Cantonese songs

"Moonlight" is uploaded by "Mic" YouTube channelCantonese songs.

2.3.4 Hakka version

2.3.4.1 Jiang Yunyu's Hakka Mountain Opera Songs

"Hakka Folk Opera Trilogy - Moonlight" is performed by Taiwan Hakka Folk Song TroupeHakka Folk Song Opera Version, and performed by a Hakka folk song artistJiang Yunyusolo. The Taiwan Hakka Folk Song Troupe is a Hakka folk song troupe founded by Lu Jinming and Jiang Yunyu. It mainly sings Hakka folk songs, and expands the collection, research and creation of new songs from various places. The group leader is Jiang Yunyu. [1] [7].

The full name of this song is "Moonlight on August 15th", and it is the track of the third part "Hakka Love" in the "Trilogy of Hakka Folk Songs and Operas" released on November 20, 2010. It was sung by Mr. Jiang Yunyu, head of the Taiwan Hakka Folk Song Troupe, interpreting the feelings of the Hakka people towards the moonlit night.

2.3.4.2 Huang Saifeng's version

"Malaysia Hakka Cultural Association [National Hakka Singing Contest] Huang Saifeng-Moonlight" is a preliminary contestantHuang SaifengThe competition song sung in the National Hakka Singing Contest sponsored by the Malaysian Hakka Cultural Association and Penang Branch and co-organized by Hakka Shanzhai. This video is the same as the version of Jiang Yunyu introduced above.

2.3.5 Others

The Cantonese version of "Moonlight in the City" is called "Moonlight". "Moonlight in the City" was originally written and composed by Chen Jiaming, sung by Singaporean female singer Xu Meijing, and included in her second solo music album "Regret", and the Cantonese version of the song is called "" Moonlight", with lyrics written by Lin Xi and also sung by the original singer Xu Meijing [5].

Although the Cantonese version of "Moonlight in the City" is also called "Moonlight", since this song is another independent song, I will not specifically introduce and post a YouTube video in this article. If you are interested, you can do it yourself Check out YouTube.

References

  1. Taiwan Hakka Folk Song Troupe .
  2. Baidu Encyclopedia Editor (2017), <Moonlight (Hakka Nursery Rhymes)>. Baidu Encyclopedia.
  3. Baidu Encyclopedia Editor (2017), <Angie Lee (Asian singer)>. Baidu Encyclopedia.
  4. Baidu Encyclopedia Editor (2017), <Zhong Caimei>. Baidu Encyclopedia.
  5. Baidu Encyclopedia Editor (2017), <Moonlight in the City (Song by Xu Meijing)>. Baidu Encyclopedia.
  6. Lee Dong Gun, "Lee Dong Gun's Autobiography (Biography)"Album. KKBOX.
  7. Hakka Committee, <Jiang Yunyu>. "Hakka Music and Drama Talent Database".
  8. Wikipedia Editor (2017), <Moonlight (Children's Song)>. Wikipedia.
  9. Wikipedia Editor (2017), <Qiu Xingyi>. Wikipedia.
  10. Wikipedia Editor (2017), <VOX Play Vocal Orchestra>. Wikipedia.
  11. Wikipedia Editor (2017), <Noisy arena>. Wikipedia.
  12. Wikipedia Editor (2017), <Hakka TV>. Wikipedia.
  13. Wikipedia Editor (2017), <Guan Zhibin>. Wikipedia.
  14. Wikipedia Editor (2017), <music>. Wikipedia.
  15. Wikipedia Editor (2017), <Beyond>. Wikipedia.

update record

  1. 2022/05/12, multi-language version added.



English