Comparaison et discussion sur les différences de mots tels que café, café, café, café, café-bar, café, cafétéria, buffet

?

?

?

?

,

?️

Café

Il existe de nombreuses façons d'écrire le nom anglais d'un café, par exemple :café,café,café,café,bar a café,café Attendez, en quoi ces mots sont-ils différents ? et cafétéria,buffet Comment faire la distinction ?

1. Introduction

Avez-vous besoin de boire des boissons rafraîchissantes telles que du café, du thé, etc. pour vous aider à vous réveiller lorsque vous êtes très occupé, ou avez-vous l'expérience de goûter lentement une tasse de café fort à l'heure du thé de l'après-midi ?

Selon les rapports, la personne moyenne à Taïwan boit cent tasses de café par an, ce qui signifie environ deux milliards de tasses de café par an. La demande de café est très importante. [6].

Ces dernières années, il y a eu de plus en plus de cafés dans les rues, allant d'un certain nombre de cafés franchisés à des cafés indépendants personnalisés, ainsi que des dépanneurs qui offrent des services de café pour les gens pressés. peuvent s'asseoir et faire du thé dans de petits cafés d'ambiance.Ces cafés ont leurs propres caractéristiques et servent des clients aux besoins différents.

Les cafés ouvrent les uns après les autres et façonnent activement la marque du café. Cependant, il existe de nombreuses façons d'écrire les noms anglais des cafés, tels que : café, café, café, etc. Quelle est la différence entre ces mots? Et comment distinguer d'autres mots apparentés liés au café ? Les différences entre ces termes seront expliquées en détail ci-dessous.

2 Débat

2.1 Étymologie

Avant d'expliquer la différence entre le mot café et d'autres mots similaires, il faut d'abord expliquer l'origine du mot et son évolution.

On dit que vers 850 après JC, un berger nommé Kaldi gardait des moutons dans ce qui est aujourd'hui l'Éthiopie.Plus tard, alors qu'il gardait des moutons, il a constaté que le troupeau devenait de plus en plus excité en mangeant un fruit, et il l'a mangé lui-même. Après ce genre de fruit, je me suis excité, puis cette affaire s'est lentement propagée. [8].

Plus tard, les Arabes ont recherché et séché le fruit ou les haricots, en ont fait une boisson et l'ont appelé "gahwah" ou "qahwa", ce qui signifie "vin". La prononciation du nom de l'auteur Kaldi a évolué. [8].

Après avoir été présenté aux Turcs, il s'appelait "kahve", puis il s'appelait "caffe" lorsqu'il a été présenté aux Italiens, et "café" aux Français, et il s'écrivait "coffee" en anglais selon ce prononciation. [8].

Par conséquent, en anglais, l'orthographe du café devrait être "coffee". Il s'est également propagé à certaines langues à partir de cela, comme le mot coréen pour café (커피)[11]. Soit dit en passant, d'autres langues ont des prononciations similaires, mais le mode de transmission n'est pas le même, comme le café japonais (コ ー ヒ ー)[10] Il vient du mot néerlandais "koffie".

2.2 Comparaison de chaque vocabulaire

Ensuite, j'expliquerai le vocabulaire et les différences liés au café en anglais, y compris "coffee", "café" et "cafe", ainsi que "café", "coffeehouse", "coffee bar", "coffee" shop, et expliquent enfin la différence entre "cafétéria" et "buffet", qui sont quelque peu similaires à "café", peuvent être considérés comme "buffet" lorsqu'ils sont traduits en chinois.

2.2.1 Café contre Café

En anglais, « coffee (prononciation) » fait référence à « café », tandis que « café » fait référence à « petit restaurant, restaurant en plein air, petit restaurant, stand de nourriture, café, etc. ». Bien sûr, parfois, "café" est également pris comme sens de "café" dans quelques endroits, mais c'est un usage minoritaire et informel, et il est facile de le confondre avec "café".

Cependant, lorsque le mot "café" apparaît dans des articles ou des phrases en français, espagnol, portugais, etc., il fait généralement référence à "coffee", mais il fait souvent référence à "restaurant" en anglais. le mot "café" est utilisé pour le café.

Cependant, le mot "café" peut signifier à la fois "café" et "coffee shop" dans certaines langues (comme le français, mais encore plus souvent signifie "café", parfois "coffee shop")

Par conséquent, en anglais, « coffee » fait référence au café, et « café » fait référence aux cafés, cafés et petits restaurants ; tandis que dans d'autres langues, la plupart d'entre eux font référence au « coffee » et quelques-uns aux cafés.

2.2.2 Café contre café

Après avoir clarifié les significations de "café" et "café" ci-dessus, certaines personnes peuvent trouver qu'il y a une apostrophe au-dessus du "e" de "café", mais à certains endroits, "café" n'a pas d'apostrophe.

En anglais, « café » a été emprunté à l'origine au français. En français, « café » fait référence à « coffee », mais lorsqu'il est utilisé du français vers l'anglais, le sens est changé pour le « petit restaurant, à l'extérieur de la maison » mentionné ci-dessus. ." "restaurant, petit restaurant, food stall, coffee shop, etc.", car le mot "coffee" qui représente le café existe déjà en anglais.

Parmi les mots étrangers introduits en anglais, certains mots avec des marques phonétiques seront conservés avec des marques phonétiques, et "café" en fait partie. D'autres mots similaires sont "abbé", "café", "décor", "détente", "éclair", "résumé" et ainsi de suite.

Par conséquent, lorsqu'il a été introduit à partir du français, le libellé officiel était "café", et "café" est parce que la lettre "é" apparaît rarement en anglais, et il n'est pas pratique de taper cette lettre, tant de gens omettent directement "é ". La marque phonétique sur le é" est devenue "e". Bien que la manière d'écrire "café" n'affecte pas la compréhension du sens, par rapport à "café", "café" est plus formel et standardisé.

2.2.3 Café vs Coffeehouse vs Coffee Bar vs Coffee Shop

Après l'interprétation susmentionnée de "café" comme "coffee shop, petit restaurant", quelle est la différence entre "café", "coffeehouse", "coffee bar" et "coffee shop" ?

Le mot « café » peut représenter étroitement « café, café-restaurant, café-restaurant », et peut également désigner de manière générale des repas autres que le café, tels que des gâteaux, des desserts, d'autres boissons, etc., seront également fournis. comme les pâtes, les nouilles gratinées, le riz gratiné, etc., peuvent être généralement appelés "petits restaurants, petits restaurants" [1].

« café » désigne principalement un magasin qui fournit du café. Il peut y avoir de longs canapés et des tables basses, et il peut accueillir plus de quatre ou cinq clients entourés de sièges pour boire du café, manger des repas et discuter. [2].

Un "coffee bar" ressemble un peu à un "bar", sauf que ce qu'ils vendent est du café. La plupart d'entre eux sont des magasins avec un comptoir de bar et des chaises hautes devant.

"coffee Shop" peut faire référence à l'un des cafés ci-dessus ou à un magasin qui ne vend que des articles liés au café (tels que des grains de café, des machines à café, des tasses à café, etc.) [1].

Les mots ci-dessus liés au café sont parfois utilisés de manière mixte, et différents termes et interprétations peuvent être utilisés dans différents pays et régions, mais lorsqu'ils sont traduits en chinois, la plupart d'entre eux peuvent faire référence à "café" ou en partie à "petit restaurant". le sens de.

2.2.4 Café vs cafétéria

"café" et "cafétéria" peuvent signifier "restaurant" lorsqu'ils sont traduits en chinois, mais ils représentent différents types de restaurants en fonction de la taille de leurs magasins et du nombre de plats qu'ils proposent.

Le mot "café" vient du mot français café, il peut donc représenter des restaurants et des restaurants qui servent du café, et il peut faire référence à un environnement très atmosphérique avec une décoration, offrant aux clients un endroit pour déguster un café ou discuter, Il peut s'agir d'un petite devanture de magasin ou une grande chaîne de cafés, mais cela peut aussi faire référence à de petits restaurants et à de petits restaurants qui proposent de petits repas sans café (mais généralement moins, et font généralement référence à des magasins avec café).

« Cafétéria » fait référence à « cafétéria », « cafétéria », « cafétéria du personnel », « cantine », mais la signification de « cafétéria » est différente de « buffet ». ("cafétéria" a tendance à être un restaurant buffet de style chinois, et "buffet" a tendance à être un restaurant haut de gamme de style occidental ou un restaurant à volonté, ce qui sera expliqué plus en détail dans le prochain section.)

Par conséquent, « café » comprend les petits cafés ou les chaînes de cafés qui fournissent du café, et un petit nombre d'entre eux se réfèrent à de petits restaurants ; tandis que la « cafétéria » est plus encline aux restaurants en libre-service et aux restaurants qui peuvent prendre une variété de plats.

2.2.5 Cafétéria vs Buffet

« Cafétéria » et « buffet » peuvent tous deux signifier « cafétéria » ou « cafétéria » lorsqu'ils sont traduits en chinois, mais les deux auront des significations différentes en raison de l'environnement, du style, des méthodes de paiement et d'utilisation différents du magasin. Type de cafétéria.

"cafétéria" désigne plus souvent un buffet général, ou un buffet chinois [5], c'est-à-dire qu'à Taïwan, il y aura généralement une grande table avec une variété de plats, afin que les clients puissent choisir les plats qu'ils veulent.La plupart d'entre eux sont de grands plats à casseroles, qui sont généralement des plats à une casserole commandés par des entreprises, des écoles, et les hôpitaux des fabricants, ou des plats fournis par les restaurants d'employés.

"Buffet" fait généralement référence à un restaurant de style occidental, ou il peut s'agir d'une cafétéria relativement haut de gamme. Les steakhouses ont souvent des bars à volonté, des salades de laitue, des fruits, des plats d'accompagnement, etc. typique "buffet" ; mais il y a une autre signification de "tout ce que vous pouvez manger" [5], l'environnement n'est pas aussi avancé que ci-dessus, et il n'y a peut-être pas trop de décorations. Habituellement, vous pouvez manger autant que vous le souhaitez à un prix fixe, et il y aura beaucoup de tranches de viande, de plats chauds, etc. .

Par conséquent, la « cafétéria » désigne généralement la restauration rapide sous forme de buffet et les cantines, et les buffets de style chinois entrent également dans cette catégorie ; tandis que le « buffet » désigne généralement les bars-buffets de niveau supérieur, tandis que les bars-buffets et les steakhouses de style occidental entrent souvent dans cette catégorie. cette catégorie, ou vous pouvez Désigne les restaurants à volonté.

3Conclusion

Parmi les mots anglais liés au café tels que « coffee », « café » et « cafe », le mot « coffee » fait référence à « coffee » et « café » fait référence à « petits restaurants, cafés, etc. » (en d'autres langues telles que le français, l'espagnol, le portugais, etc., il fait souvent référence au café en général, et quelques-uns aux cafés), "café" est un usage plus informel.

Et "café", "coffeehouse", "coffee Bar" et "coffee Shop" sont tous liés à "coffee shop", et il y a des différences subtiles entre les magasins, qui sont des cafés ou des petits restaurants dans l'ordre, qu'il y ait du café pour s'asseoir et bavarder Halls, cafés avec comptoirs de bar, peuvent faire référence à diverses formes de cafés ou vendre des articles liés au café.

Enfin, « café », « cafétéria » et « buffet » sont tous liés à des « restaurants », mais la différence est encore plus grande, faisant référence aux cafés ou petits restaurants, aux buffets ou cafétérias chinois, aux buffets occidentaux ou à volonté. Salle à manger .

Certains de ces mots similaires sont liés au café, et certains sont dérivés de mots similaires. Parfois, ils sont souvent mélangés ou déroutants, et ils varient selon les pays ou les régions et les personnes qui les utilisent. Mais si vous pouvez comprendre la différence, vous pouvez faire vos mots plus précis!

les références

  1. Échange de pile de langue anglaise et d'utilisation (2013), différences - "Café" vs "coffee shop" en anglais américain.
  2. Wikipédia (2016), café, Wikipédia.
  3. 360 Q&R User et al., <Quelle est la différence entre café, café et coffee shop ?>. Questions et réponses 360.
  4. findcafe.cc, <Excellente comparaison des chaînes de café bon marché : cama, wilbeck, louisa, four, veuillez choisir !>. FindCafe sent le café.
  5. Yahoo! Kimo Knowledge + utilisateurs et autres, <La différence entre cafétéria et buffet>. Yahoo! Kimo Knowledge+.
  6. Tong Zerong (2016), <Les Taïwanais boivent en moyenne 100 tasses par an... L'importation économique du café a doublé en 8 ans>. Nouvelles unies du soir.
  7. Utilisateurs de Zhihu et autres (2011-2012), <Quelle est la différence entre coffee shop et café ?>. Zhihu.
  8. Yan Yuanshu (2016), <L'origine de ce mot anglais ? Discussion intéressante sur l'étymologie anglaise>. Des milliers de personnes quittent l'entreprise.
  9. tolarku (2007), <Y a-t-il une différence entre les mots "café" ou "café" sur la porte du café ?》, "La canne à sucre au crépuscule". N'hésitez pas à nicher Xuite.
  10. ウ ィ キ ペ デ ィ ア (2016), <コーヒー>. uikipédia.
  11. 위키백과 (2016), <커피>. 위키백과.

mettre à jour l'enregistrement

  1. 12/05/2022, version multilingue ajoutée.



Français