Esistono molti modi per scrivere il nome inglese di una caffetteria, ad esempio:caffè,bar,bar,caffè,bar,caffetteria Aspetta, come sono diverse queste parole? E caffetteria,buffet Come distinguere?
Sommario
1. Introduzione
Hai bisogno di bere alcune bevande rinfrescanti come caffè, tè, ecc. per aiutarti a svegliarti quando sei molto impegnato, o hai l'esperienza di assaggiare lentamente una tazza di caffè forte durante il tuo tempo libero per il tè pomeridiano?
Secondo i rapporti, la persona media a Taiwan beve cento tazze di caffè all'anno, il che significa circa due miliardi di tazze di caffè all'anno.La domanda di caffè è molto ampia. [6].
Negli ultimi anni, ci sono state sempre più caffetterie per le strade, che vanno da una serie di caffetterie in franchising a caffetterie indipendenti personalizzate, nonché minimarket che forniscono servizi di caffè per persone impegnate. può sedersi e preparare il tè in piccoli caffè d'atmosfera, che hanno caratteristiche proprie e servono clienti con esigenze diverse.
Le caffetterie stanno aprendo una dopo l'altra e stanno anche plasmando attivamente il marchio del caffè, tuttavia ci sono molti modi per scrivere i nomi inglesi delle caffetterie, come: caffè, caffetteria, caffetteria, ecc. queste parole? E come distinguere altre parole correlate legate al caffè? Le differenze tra questi termini saranno spiegate in dettaglio di seguito.
2 Discussione
2.1 Etimologia
Prima di spiegare la differenza tra la parola caffè e altre parole simili, dobbiamo prima spiegare l'origine della parola e la sua evoluzione.
Si dice che intorno all'850 d.C., un pastore di nome Kaldi stesse pascolando le pecore in quella che oggi è l'Etiopia.Più tardi, quando stava pascolando le pecore, scoprì che il gregge si eccitava sempre di più quando mangiava un frutto, e lo mangiò lui stesso Dopo questo tipo di frutto, mi sono emozionato, e poi questa materia si è diffusa lentamente. [8].
Successivamente, gli arabi ricercarono ed essiccarono il frutto o i fagioli, ne fecero una bevanda e lo chiamarono "gahwah" o "qahwa", che significa "vino".La pronuncia del nome dell'autore Kaldi si è evoluta. [8].
Dopo essere stato introdotto ai turchi, si chiamava "kahve", e poi si chiamava "caffe" quando fu introdotto agli italiani, e "café" ai francesi, e si scriveva "coffee" in inglese secondo questo pronuncia. [8].
Pertanto, in inglese, l'ortografia del caffè dovrebbe essere "caffè". Da questo si è diffuso anche in alcune lingue, come la parola coreana per caffè (커피)[11]. A proposito, altre lingue hanno pronunce simili, ma il modo di trasmissione non è lo stesso, come il caffè giapponese (コーヒー)[10] Deriva dalla parola olandese "koffie".
2.2 Confronto di ciascun vocabolario
Successivamente, spiegherò il vocabolario e le differenze relative al caffè in inglese, tra cui "coffee", "café" e "cafe", così come "café", "coffeehouse", "coffee bar", "coffee" shop e infine spiegare la differenza tra "caffetteria" e "buffet", che sono in qualche modo simili a "café", possono essere considerati "buffet" quando tradotti in cinese.
2.2.1 Caffè contro bar
In inglese, "coffee (pronuncia)" si riferisce a "coffee", mentre "café" si riferisce a "small restaurant, outdoor restaurant, small restaurant, food stand, coffee shop, etc." Certo, a volte "café" è inteso anche come significato di "caffè" in alcuni punti, ma è un uso minoritario e informale, ed è facile essere confuso con "caffè".
Tuttavia, quando la parola "café" appare in articoli o frasi in francese, spagnolo, portoghese, ecc., di solito si riferisce a "caffè", ma spesso si riferisce a "ristorante" in inglese.Il significato di "Coffee", mentre la parola "Coffee" è usata per il caffè.
Tuttavia, la parola "café" può significare sia "caffè" che "caffetteria" in alcune lingue (come il francese, ma ancora più spesso significa "caffè", a volte "caffetteria")
Pertanto, in inglese, "coffee" si riferisce al caffè e "café" si riferisce a caffetterie, caffè e piccoli ristoranti; mentre in altre lingue, la maggior parte si riferisce a "coffee" e alcuni si riferiscono a coffee shop.
2.2.2 Caffè contro Caffè
Dopo aver chiarito i significati di "caffè" e "café" sopra, alcune persone potrebbero scoprire che c'è un apostrofo sopra la "e" di "café", ma in alcuni punti "cafe" non ha un apostrofo.
In inglese, "café" è stato originariamente preso in prestito dal francese. In francese, "café" si riferisce a "caffè", ma quando viene utilizzato dal francese all'inglese, il significato viene cambiato nel suddetto "piccolo ristorante, fuori casa ." "restaurant, small restaurant, food stand, coffee shop, etc.", perché la parola "coffee" che rappresenta il caffè esiste già in inglese.
Tra le parole straniere introdotte in inglese, alcune parole con segni fonetici saranno conservate insieme a segni fonetici, e "café" è una di queste.Altre parole simili sono "abbé", "café", "décor", "détente", "éclair", "resumé" e così via.
Pertanto, quando è stato introdotto dal francese, la dicitura ufficiale era "café", e "cafe" è perché la lettera "é" appare raramente in inglese, e non è conveniente digitare questa lettera, quindi molte persone omettono direttamente "é ". Il segno fonetico sulla é" è cambiato in "e". Sebbene il modo di scrivere "cafe" non influisca sulla comprensione del significato, rispetto a "cafe", "café" è più formale e standardizzato.
2.2.3 Caffè vs Coffeehouse vs Coffee Bar vs Coffee Shop
Dopo la suddetta interpretazione di "café" come "bar, piccolo ristorante", qual è la differenza tra "café", "coffeehouse", "coffee bar" e "coffee shop"?
La parola "café" può rappresentare in senso stretto "caffetteria, caffetteria, caffetteria" e può anche riferirsi in senso lato a pasti diversi dal caffè, come torte, dessert, altre bevande, ecc., Verranno forniti anche pasti come come pasta, tagliatelle gratinate, riso gratinato, ecc., possono essere generalmente indicati come "piccoli ristoranti, piccoli ristoranti" [1].
"caffetteria" si riferisce principalmente a un negozio che fornisce caffè.Ci possono essere lunghi divani e tavoli bassi, e può ospitare più di quattro o cinque clienti circondati da posti a sedere per bere caffè, consumare pasti e chiacchierare [2].
Un "bar" è in qualche modo simile a un "bar", tranne per il fatto che quello che vendono è caffè.La maggior parte di loro sono negozi con un bancone da bar e seggioloni davanti.
"Coffee Shop" può riferirsi a una qualsiasi delle caffetterie di cui sopra o a un negozio che vende solo articoli correlati al caffè (come chicchi di caffè, macchine da caffè, tazzine, ecc.) [1].
Le parole sopra relative al caffè sono talvolta usate in modo misto e termini e interpretazioni diversi possono essere usati in diversi paesi e regioni, ma quando tradotti in cinese, la maggior parte di essi può riferirsi a "bar" o in parte a "piccolo ristorante". il significato di.
2.2.4 Bar contro Caffetteria
Sia "café" che "cafeteria" possono significare "ristorante" quando tradotti in cinese, ma rappresentano diversi tipi di ristoranti a seconda delle dimensioni dei loro negozi e del numero di piatti che offrono.
La parola "café" deriva dalla parola francese caffè, quindi può rappresentare ristoranti e ristoranti che servono caffè, e può riferirsi a un ambiente molto suggestivo con decorazioni, fornendo ai clienti un posto dove gustare un caffè o chiacchierare, potrebbe essere un piccolo negozio o una grande catena di caffetterie, ma può anche riferirsi a piccoli ristoranti e piccoli ristoranti che forniscono piccoli pasti senza caffè (ma di solito meno, e generalmente si riferiscono a negozi con caffè).
"Caffetteria" si riferisce a "caffetteria", "caffetteria", "caffetteria del personale", "mensa", ma il significato di "caffetteria" è diverso da "buffet". ("caffetteria" tende ad essere un ristorante a buffet in stile cinese, e "buffet" tende ad essere un ristorante di fascia alta in stile occidentale o un ristorante all-you-can-eat, che verrà spiegato più dettagliatamente nel prossimo sezione.)
Pertanto, "café" comprende piccole o catene di caffetterie che forniscono caffè, e un piccolo numero di esse si riferisce a piccoli ristoranti; mentre "caffetteria" è più incline a ristoranti self-service e ristoranti che possono prendere una varietà di piatti.
2.2.5 Caffetteria vs Buffet
"Caffetteria" e "buffet" possono significare entrambi "caffetteria" o "caffetteria" quando tradotti in cinese, ma i due avranno significati diversi a causa del diverso ambiente, stile, modalità di pagamento e utilizzo del negozio.
"caffetteria" si riferisce più spesso a un buffet generale oa un buffet cinese [5], cioè, generalmente a Taiwan ci sarà un grande tavolo con una varietà di piatti, in modo che i clienti possano scegliere i piatti che vogliono.La maggior parte di loro sono grandi piatti da pentola, che di solito sono piatti da una pentola ordinati da aziende, scuole, e ospedali dai produttori o piatti forniti dai ristoranti dei dipendenti.
"Buffet" generalmente si riferisce a un ristorante in stile occidentale, o può essere una caffetteria relativamente di fascia alta. Le steakhouse hanno spesso bar all-you-can-eat, insalate di lattuga, frutta, contorni, ecc. tipico "buffet"; ma c'è un altro significato di "tutto quello che puoi mangiare" [5], l'ambiente non è così avanzato come sopra e potrebbero non esserci troppe decorazioni.Di solito puoi mangiare quanto vuoi a un prezzo fisso e ci saranno molte fette di carne, piatti caldi, ecc. .
Pertanto, "caffetteria" di solito si riferisce a fast food e mense a buffet generali, e anche i buffet in stile cinese rientrano in questa categoria; mentre "buffet" di solito si riferisce a buffet bar di livello superiore, mentre buffet bar e steakhouse in stile occidentale spesso rientrano in questa categoria, oppure puoi fare riferimento a ristoranti all-you-can-eat.
3 Conclusione
Tra le parole inglesi relative al caffè come "coffee", "café" e "cafe", la parola "coffee" si riferisce a "coffee" e "café" si riferisce a "small restaurants, cafes, etc." (In altre lingue come francese, spagnolo, portoghese, ecc., si riferisce spesso al caffè in generale, e alcuni si riferiscono alle caffetterie), "cafe" è un uso più informale.
E "café", "coffeehouse", "coffee Bar" e "coffee Shop" sono tutti legati a "coffee shop", e ci sono sottili differenze tra i negozi, che sono caffè o piccoli ristoranti in ordine, sia che ci sia il caffè per sedersi e chiacchierare Sale, caffetterie con banconi bar, possono fare riferimento a varie forme di caffetterie o vendere articoli correlati al caffè.
Infine, "café", "cafeteria" e "buffet" sono tutti legati a "ristoranti", ma la differenza è ancora maggiore, riferendosi a caffè o piccoli ristoranti, buffet o caffetterie cinesi, buffet occidentali o all you can eat Sala da pranzo .
Alcune di queste parole simili sono legate al caffè e altre derivano da parole simili. A volte sono spesso mescolate o confuse e variano a seconda dei paesi o delle regioni e delle persone che le usano. Ma se riesci a capire la differenza, puoi fare le tue parole più precise!
Riferimenti
- Scambio di stack di lingua inglese e utilizzo (2013), differenze – “Café” vs. “coffee shop” in inglese americano.
- Wikipedia (2016), caffè, Wikipedia.
- 360 Q&A User et al., <Qual è la differenza tra coffee house, cafe e coffee shop?>. 360 domande e risposte.
- findcafe.cc, <Grande confronto di catene di caffè economiche: cama, wilbeck, louisa, forno per favore scegli!>. FindCafe odora di caffè.
- Utenti di Yahoo! Kimo Knowledge + e altri, <La differenza tra caffetteria e buffet>. Yahoo! Kimo Conoscenza+.
- Tong Zerong (2016), <I taiwanesi ne bevono in media 100 tazze all'anno... L'importazione economica di caffè è raddoppiata in 8 anni>. Notiziario della sera unito.
- Utenti Zhihu e altri (2011-2012), <Qual è la differenza tra caffetteria e caffetteria?>. Zhihu.
- Yan Yuanshu (2016), <L'origine di questa parola inglese? Discorso interessante sull'etimologia inglese>. Migliaia di persone lasciano l'azienda.
- Tolarku (2007), <C'è differenza tra le parole caffè o cafè sulla porta del bar?》, "La canna da zucchero al crepuscolo". Sentiti libero di nidificare Xuite.
- ウィキペディア(2016), <コーヒー>. uikipedia.
- 위키백과 (2016), <커피>. 위키백과.
registro di aggiornamento
- 2022/05/12, aggiunta versione multilingue.