Come si dice "terreno" in inglese? Qual è la differenza tra "Pavimento" e "Terra"?

?

?

?

?

,

?️

Come si dice "terreno" in inglese? Qual è la differenza tra "Pavimento" e "Terra"?

In inglese ci sono circa due parole per "ground", una è "floor" e l'altra è "ground". Qual è la differenza tra queste due parole?

1. Introduzione

In generale, la maggior parte delle persone trascorre la maggior parte del proprio tempo a meno che non sia a letto, o in veicoli, barche, aeroplani, ecc., o quando si lancia con il paracadutismo e plana nel cielo, nuota e fa snorkeling nell'acqua, ecc. Tutto a terra.

Pertanto, rispetto al cielo o al mare, la terra è il luogo con cui le persone hanno più familiarità e rimangono più a lungo.Che si tratti di cibo, vestiti, alloggio, trasporti, istruzione, intrattenimento, ecc. ancora speso a terra. .

Oltre a "terreno", parole che esprimono concetti simili in cinese possono utilizzare anche parole come "superficie", "terreno", "strada", e persino indoor "pavimento", "terreno" e "pavimento", sebbene i significati sono simili, ma ci sarà ancora una differenza.

Parole come "floor" e "ground" in inglese possono essere espresse con la parola "ground" quando tradotte in cinese. Tuttavia, l'uso in inglese è ancora diverso. Qual è la differenza tra queste due parole inglesi? Panno di lana?

Discussione e ricerca di 2 parole

Come si dice "terreno" in inglese? Come si scrive "terra" in inglese? Qual è la differenza tra "pavimento" e "terra"? E cosa significa "piano terra"?

2.1 Piano

  "pavimento (IPA[flɔː(r)]) (dj[flɔ:]) (KK[fiore]) L'etimologia della parola deriva daproto-indoeuropeo (Proto-indoeuropeo (PIE)) Il "plaros" in lingua inglese significa "superficie piana", che è una forma espansa della parola "pele" in proto-indoeuropeo. Ha la stessa etimologia di "flat" e "plan", ed è usato per fare riferimento al significato di "pavimento".

Quando "pavimento" è un sostantivo, si riferisce al significato di "terra", "pavimento", ecc., e si espande per riferirsi a "pavimento" e "base", e si estende anche al significato di "sede del membro".

Quando "pavimento" è usato come verbo, significa "posare il pavimento (o terra) su...", e può anche significare "bussare... a terra" in termini colloquiali.

Per riassumere, non importa quale sia il significato di "pavimento" in cinese, di solito si riferisce all'"interno della casa", al suolo o pavimento "interno", che può essere pavimento in legno, pavimento in cemento o pavimento in marmo, ecc.

2.2 Terreno

  "il terreno (IPA[ɡraʊnd]) (DJ[grande]) (KK [graʊnd]) L'etimologia della parola è dall'inglese antico "grund", che ha una parola affine e sinonimo "grund" in altre lingue germaniche (come: tedesco, svedese, danese, ecc.) La parola affine e sinonimo è " grond", che significa "fondo", in particolare "fondo marino". Successivamente, il significato della parola è stato generalizzato, non limitato al fondo dell'oceano.

Quando "terra" è un sostantivo, si riferisce a "terra" e si espande per significare "suolo", "terra", "proprietà del campo" e così via.

Quando "ground" è usato come verbo transitivo, si riferisce al significato di "to ground" o "to stop the flight"; quando è usato come verbo intransitivo, si riferisce al significato di "grounded", e viene ampliato per includere "fare affidamento su", "Secondo" o "basato su" e così via.

Per riassumere, non importa come "terreno" sia usato in cinese, di solito si riferisce all'"esterno della casa", al terreno "esterno", alla terra o alla terra.

2.3 Piano terra

Oltre al trattamento e all'interpretazione separati delle due parole inglesi "floor" e "ground" nel contenuto di cui sopra, "ground floor" è ancora una parola composta, che può essere vista letteralmente come "ground (ground) layer (floor) ", quindi La parola significa "piano terra", "piano terra" o "primo piano" di un edificio.

Tuttavia, "ground floor" di solito significa "the first floor" in inglese britannico, "the first floor" in inglese americano e "the ground floor" in inglese britannico.Inoltre, nell'uso britannico, "piano terra" può anche riferirsi al "livello inferiore dell'autobus".

Oltre alla parola "ground floor" usata al primo piano nel Regno Unito, altri paesi o regioni che un tempo erano sotto il dominio coloniale britannico, come Hong Kong, Nuova Zelanda, Australia, ecc., di solito usano la stessa espressione floor di il Regno Unito!

Quanto segue utilizza dal primo piano al quarto piano per illustrare la differenza tra inglese americano e inglese britannico, e così via dopo il quarto piano.

Differenze nei nomi dei pavimenti tra inglese americano e inglese britannico
numero del piano
Pavimento cinese
inglese americano (inglese americano) pavimento inglese britannico (inglese britannico) pavimento
nome cinese numeri dell'ascensore nome inglese numeri dell'ascensore
nome inglese numeri dell'ascensore
1 primo piano 1 Primo piano 1 Piano terra 0
2 secondo piano 2 Secondo piano 2 Primo piano 1
3 terzo piano 3 Terzo piano 3 Secondo piano 2
4 quarto piano 4 o salta Quarto piano 4 Quarto piano 3

La differenza tra "inglese americano" e "inglese britannico" per "pavimento".

La differenza tra "inglese americano" e "inglese britannico" per "pavimento". "First floor" si chiama "first floor" in inglese americano e "ground floor" in inglese britannico.

Inoltre, "Ground Floor" è anche il nome inglese di un film, tradotto in cinese "Love Zero Distance", che è una sitcom americana.

Love Zero Distance (Piano Terra)

Ground Floor è una sitcom americana.

3 Altre parole correlate e conoscenza estesa

Nel contenuto di cui sopra, l'etimologia, il significato e le differenze di "ground" e "floor" sono stati elaborati in dettaglio, ma ci sono molte parole inglesi, alcune delle quali hanno somiglianze con queste due parole, che possono essere usate come più estese correlate informazioni, come segue Verranno introdotte parole come "superficie" e "fondo" a cui i lettori interessati possono fare riferimento.

3.1 Superficie

Nel paragrafo precedente di "pavimento", si può trovare che il suo significato ha qualcosa in comune con un'altra parola "superficie".

  "superficie (IPA[ˈsɜːfɪs]) (DJ[ˋsə:fis]) (KK[ˋsɝfɪs]) "La parola deriva dalla combinazione del prefisso "sur-" e della singola parola "face", e la "faccia" è in realtà composta dalla radice "fac" e dalla lettera "e". Il prefisso "sur-" significa "on"; la radice "fac" significa "faccia, davanti"; e la lettera "e" influenza la pronuncia della vocale "a" della parola "face". Quando "consonante + vocale + consonante", la vocale si pronuncia come vocale breve (es: not, kit, ecc.), ma se "consonante + vocale + consonante + vocale muta", la vocale si pronuncia come vocale lunga (es: nota, aquilone, ecc. .) ), quindi la lettera "a" della parola "faccia" ha un suono vocale lungo "[e]", e la lettera muta "e" sarà seguita dalla lettera muta "e", ma la "faccia" nella parola "superficie" c'è una sillaba leggera, quindi questa Quando la "a" sarà pronunciata "[ɪ]" con un suono leggero, per le regole di pronuncia della lettera "e", vocali lunghe e brevi, e leggere e sillabe pesanti, vedi "pronuncia inglese"L'articolo contiene regole e spiegazioni dettagliate.

La composizione e l'etimologia della parola inglese "surface"
superficie morfema sur- (= super-) + fac + e = superficie
tipo prefisso radicale lettera parola
etimologia morfema   faccia   superficiale
lingua   latino   latino
Significare Inglese Sopra la faccia (influenza la pronuncia della vocale "a") superficie
Cinese Sopra viso, davanti La superficie, l'acqua, l'esterno...

Quando "superficie" è un sostantivo, significa "superficie", "superficie dell'acqua" o "apparenza", ecc.; come aggettivo, significa "superficie", "apparenza", "sul terreno", "sull'acqua superficie", ecc. ; e quando è usato come verbo, ha i significati di "affiorare", "rivelare" e così via.

"Pavimento" ha il significato di "superficie piana" nei tempi antichi e le sue parole affini, ma ora si riferisce al pavimento della stanza, e il significato di "superficie" e così via è lasciato a "superficie".

3.2 In basso

Nel paragrafo precedente di "ground", si può trovare che il suo significato ha qualcosa in comune con un'altra parola "bottom".

  "metter il fondo a (IPA [ˈbɒtəm]) (DJ[ˋbɔtəm]) (IKK[ˋbɑtəm]) L'etimologia della parola deriva dal proto-indoeuropeo "bhud" (fondo), o "bhudh-", "bhundh-" (base, fondamento), e successivamente derivato in germanico "buthm-", "buthn -", quando significa "basic", equivale all'inglese "fundamental".

Quando "bottom" è un sostantivo, significa "bottom", "bottom", "lower end", "butt", ecc., e come aggettivo significa "lowest", "last", "bottom", etc Quando è usato come verbo, ha il significato di "basato su", "secondo" e così via.

La parola "ground" ha il significato di "bottom" e "bottom" nei tempi antichi e dei suoi affini, ma dopo l'evoluzione dell'inglese, "ground" nell'inglese moderno di solito si riferisce alla terra all'aperto, alla terra fangosa o alla terra, ecc. . significato, e il significato del fondo è consegnato alla parola "fondo".

3.3 Zona

Si è accennato sopra che "pavimento" e "terra" significano entrambi "terra" quando tradotti in cinese, ma le traduzioni più accurate "pavimento" e "terra" si distinguono per l'uso di interno ed esterno, in modo che l'uso dei due possa essere distinto s differenza. Un'altra parola legata al suolo è la parola "area".

  "la zona (IPA[ˈeərɪə]) (DJ[ˋɛəriə]) (KK[ˋɛrɪə]) "La vera etimologia è sconosciuta, è presa in prestito dal latino "rea", ma questa parola si riferisce specificamente a "una terra aperta piatta, specialmente una terra aperta che non è costruita in una città". Ma può anche derivare dalla radice "ard", che significa "fuoco", usata per bruciare erbacce, cespugli, ecc., per l'agricoltura. Quindi la parola "area" tradotta in cinese significa "area".

3.4 Terreno

Viene menzionata la parola "area" e un'altra parola correlata è "terra".

  "terra (IPA[Lænd]) (DJ[Lænd]) (KK[lænd]) "L'etimologia deriva dalla parola proto-germanica "landam", che significa "una specifica area chiusa". Forse anche dall'antico tedesco "landom" o dall'antico inglese "lond", che significa "terra", "suolo" o "una certa parte della superficie terrestre, una persona o una regione natale di una persona, un territorio segnato da confini politici " ; o "lendh-" dal proto-indoeuropeo, che significa "terra" o "terra desolata". Inoltre,L'affine inglese ha la parola "prato", che significa "prato".

Tuttavia, nell'inglese moderno, "terra" come sostantivo si riferisce ai significati di "campo", "terra", "terra", "terra", "paese", ecc.soltantoÈ solo che l'ambito del "terreno" è relativamente piccolo. E quando è un verbo, c'è "Fare sbarco", "scarico" e altri significati.

3.5 Platt

L'ultima parola correlata alla parola sopra è "plat".

  "piatto () (DJ[per favore]) (KK[plæt]) "Derivato da "trama" in inglese medio, che significa "pezzo di terra",Equivalente alla parola inglese "flat",Il cinese significa "aereo", "piattaforma", "piatto", solitamente combinato con altre parole o radici, come "piattaforma". Tuttavia, se la parola "plat" è usata da sola, il significato moderno è solitamente "mappa", "disegnare una mappa", o il significato di "intrecciare" o "intrecciare..." in alcuni dialetti inglesi.

4. Conclusione

I capitoli precedenti forniscono una spiegazione completa e dettagliata di "ground" e delle parole inglesi correlate in inglese, inclusa l'identificazione dell'etimologia e delle differenze d'uso di ciascuna parola.

Dall'integrazione del testo si evince che in inglese esistono due parole che hanno significato opposto alla parola "ground", ovvero "floor" e "ground", la differenza tra le due è:

(1) Se riferito al "piano" di un edificio, indipendentemente dal piano (primo, secondo, terzo o interrato, ecc.) e dall'ubicazione (piano camere, piano soggiorno, piano vano scale, piano bagni, ecc.), uso La parola "pavimento" può essere tradotta come "pavimento" in cinese.

(2) Quando si fa riferimento al "terreno" all'esterno (cioè non all'interno della casa), indipendentemente dalla posizione (vicino lotto libero, terreno vicino alla casa, prateria, altopiano, ecc.) Terreno), ecc., può usare la parola "terra", che può essere tradotto come "terra, terra" in cinese.

Tuttavia, da altre spiegazioni estese nel testo si può capire che la parola simile a "ground" in inglese ha "surface", "metter il fondo a", "area", "terra", "piatto" e altre parole, i significati della loro rapida identificazione sono i seguenti: superficie, fondo, area, terra, piattaforma.

Riferimenti

  1. GogoEnglish English Study Tour Network (2016), <L'algoritmo del pavimento è abbastanza diverso〉, GogoEnglish English Tour Network @ fan page di Facebook.
  2. Yahoo! Kimo Conoscenza + Utente (2010), <Qual è la differenza tra le due parole floor e ground?〉, Yahoo! Kimo Knowledge+.
  3. Liu Yi (2012), "Dizionario radice inglese". Città di Taipei: Learning Press.
  4. Editore di Wikipedia (2019), <amore distanza zero>Wikipedia.
  5. Editore di Excellent Words (2015), <Etimologia di zona>, ottime parole.
  6. Editore di Excellent Words (2015), <L'etimologia di fondo>, ottime parole.
  7. Editore di Excellent Words (2015), <L'etimologia di superficie>, ottime parole.
  8. Editore di Excellent Words (2015), <L'etimologia di Piano>, ottime parole.
  9. Editore di Excellent Words (2015), <L'etimologia di terra>, ottime parole.
  10. Editore di Excellent Words (2015), <Etimologia di terra>, ottime parole.

registro di aggiornamento

  1. 2022/05/17, aggiunta versione multilingue.



Italiano