「地面」は英語でどう表現する? 「床」と「地面」の違いは何ですか?

?

?

?

?

,

?️

「地面」は英語でどう表現する? 「床」と「地面」の違いは何ですか?

英語で「地面」を表す単語は大きく分けて「floor」と「ground」の2つがありますが、この2つの単語の違いは何でしょうか?

1 はじめに

一般に、ほとんどの人は、ベッドにいるとき、乗り物、ボート、飛行機などに乗っているとき、またはパラシュートで空を滑空するとき、水中で水泳やシュノーケリングをするときなど、すべて地上で過ごしている場合を除いて、ほとんどの時間を地上で過ごします。

したがって、陸は空や海に比べて、人々が最も馴染み、最も長く滞在する場所であり、衣食住、交通、教育、娯楽など、生活のほとんどの時間を過ごす場所です。まだ地上で過ごしています。

中国語で同様の概念を表す単語には、「地面」のほかに、「表面」、「土地」、「道路」、さらには屋内の「床」、「地面」、「床」などの単語も使用できますが、意味は異なります。似ていますが、それでも違いがあります。

英語の「床」や「地面」などの言葉は、中国語に訳すと「地面」と表現できますが、英語での使い方はまだ異なります。この2つの英語の単語の違いは何ですか?毛織物?

2 言葉によるディスカッションと研究

「地面」は英語でどう表現する? 「地面」は英語でどう表現する? 「床」と「地面」の違いは何ですか?そして「一階」とは何を意味するのでしょうか?

2.1 フロア

  」 (IPA[flɔː(r)]) (DJ[flɔ:]) (KK[フロール]) この言葉の語源は、インド・ヨーロッパ祖語 (インド・ヨーロッパ祖語 (PIE)) 英語の「プラロス」とは「平面」を意味し、印欧祖語の「ペレ」を拡張したもので、「平面」や「計画」と同じ語源で、 「床」の意味を参照してください。

「フロア」が名詞の場合は、「地面」、「床」などの意味を指し、拡張して「床」、「土台」、さらには「議員席」の意味にも広がります。

「floor」が動詞として使用される場合、「... の上に床 (または地面) を置く」という意味があり、口語的には「... 地面をたたく」という意味もあります。

要約すると、中国語での「床」の意味が何であれ、通常は「家の内部」、「屋内」の地面または床を指し、木の床、コンクリートの床、大理石の床などを指します。

2.2 接地

  」地面 (IPA[アイパランド]) (DJ[グランド]) (KK [グランド]) この言葉の語源は古英語の「grund」で、他のゲルマン系言語(ドイツ語、スウェーデン語、デンマーク語など)にも同源および同義の単語「grund」があります。同源および同義の単語は「」です。 「grond」は「底」、特に「海の底」を意味します。その後、この言葉の意味は海の底に限定されず一般化されました。

「ground」が名詞の場合は「地面」を指し、「土壌」、「土地」、「畑の財産」などの意味に拡張されます。

「ground」が他動詞として使用される場合は「地面に着く」または「飛行を停止する」という意味を指し、自動詞として使用される場合は「接地する」という意味を指します。は、「依存する」、「に従って」、または「基づいて」などを含むように拡張されます。

要約すると、中国語で「地面」がどのように使われても、通常は「家の外」、「屋外」の地面、土地、または地球を指します。

2.3 地上階

上記のコンテンツでは、「floor」と「ground」という 2 つの英語の単語が別々に扱われ、解釈されていることに加えて、「ground Floor」は依然として複合語であり、文字通り「地面(地面)層(床)」と見なすことができます。 」ということで、建物の「1階」「1階」「1階」などを意味する言葉です。

ただし、「1 階」は通常、イギリス英語では「1 階」、アメリカ英語では「1 階」、イギリス英語では「1 階」を意味します。さらに、イギリスの使用法では、「グラウンドフロア」は「バスの下の階」を指すこともあります。

イギリスで1階のことを「グラウンドフロア」という言葉が使われているほか、香港、ニュージーランド、オーストラリアなど、かつてイギリスの植民地統治下にあった国や地域でも、通常は「グラウンドフロア」と同じ階の表現が使われています。イギリス!

以下では、1 階から 4 階までを使用して、アメリカ英語とイギリス英語の違いを説明します。4 階以降も同様です。

アメリカ英語とイギリス英語のフロア名の違い
階数
中華フロア
アメリカ英語 (アメリカ英語) イギリス英語 (イギリス英語)
中国語の名前 エレベーターの番号 英語名 エレベーターの番号
英語名 エレベーターの番号
1 1階 1 1階 1 1階 0
2 二階 2 2階 2 1階 1
3 三階 3 三階 3 2階 2
4 四階 4 またはスキップ 4階 4 4階 3

「床」に関する「アメリカ英語」と「イギリス英語」の違い。

「床」に関する「アメリカ英語」と「イギリス英語」の違い。 「1階」はアメリカ英語では「first Floor」、イギリス英語では「ground Floor」と呼ばれます。

なお、「Ground Floor」は英語名でもあり、中国語では「Love Zero Distance」と訳されますが、これはアメリカのホームコメディです。

ラブゼロディスタンス(1階)

Ground Floor はアメリカのホームコメディです。

3 その他の関連用語と拡張知識

上記の内容では、「ground」と「floor」の語源、意味、違いについて詳しく解説しましたが、英語には多くの単語が存在し、これら2つの単語と類似した単語もあり、より関連性の高い拡張として使用できます。以下に「表面」「底面」などの用語を紹介しますので、興味のある方は参考にしてください。

3.1 表面

上記の「床」の段落では、その意味が別の単語「表面」と共通するものであることがわかります。

  」水面 (IPA[ˈsɜːfɪs]) (DJ[ˋsə:fis]) (KK[ˋsɝfɪs]) 「この言葉は接頭語「sur-」と単一の単語「face」の組み合わせから来ており、「face」は実際には語根の「fac」と文字「e」で構成されています。接頭辞「sur-」は「on」を意味し、語根「fac」は「顔、正面」を意味し、文字「e」は単語「face」の母音「a」の発音に影響します。 「+子音」の場合、母音は短母音として発音されます(例:not、kitなど)。「子音+母音+子音+無音母音」の場合、母音は長母音として発音されます(例:note、kiteなど)。 .) )、したがって、「face」という単語の文字「a」には長母音「[e]」があり、沈黙の文字「e」の後に沈黙の文字「e」が続きますが、「face」は「surface」という単語は軽い音節なので、この「a」が軽い音で「[ɪ]」と発音されるとき、文字「e」の発音ルール、長母音と短母音、そして軽音と軽音重い音節については、「」を参照してください。英語の発音「この記事には詳細なルールと説明が記載されています。

英語「表面」の成り立ちと語源
水面 形態素 シュール (= 超) + ファック + e = 水面
タイプ 接頭辞 ラジカル 手紙 言葉
語源 形態素     表面的な
言語   ラテン   ラテン
平均 英語 その上 (母音「a」の発音に影響します) 水面
中国語 その上 顔、正面 地表、水、外壁…

「surface」が名詞の場合は「表面」、「水面」、「外観」などを意味し、形容詞の場合は「表面」、「外観」、「地上」、「水上」を意味しますsurface」など; 動詞として使用される場合は、「表面化する」、「明らかにする」などの意味を持ちます。

「フロア」とは、古くは「平面」の意味とその類語ですが、現在では部屋の床を指し、「表面」などの意味は「表面」に残されています。

3.2 底部

上の「地面」の段落では、その意味が別の単語「底」と共通していることがわかります。

  」 (IPA [ˈbɒtəm]) (DJ[ˋbɔtəm]) (IKK[ˋbɑtəm]) この言葉の語源は、印欧祖語の「bhud」(底)、または「bhudh-」、「bhundh-」(基礎、基礎)に由来し、後にゲルマン語の「buthm-」、「buthn -」に派生しました。 「基本的な」という意味の場合、英語の「fundamental」に相当します。

「bottom」が名詞の場合は「最下位」「最下位」「下端」「尻」などを意味し、形容詞の場合は「最下位」「最下位」「最下位」などを意味します。 . 動詞として使用すると「~に基づいて」「~に従って」などの意味を持ちます。

「グラウンド」という言葉は、古代およびその派生語では「底」「底」という意味を持ちましたが、英語の進化後、現代英語における「グラウンド」は通常、屋外の土地、泥地、地面などを指します。 . の意味があり、底の意味は「底」という言葉に引き継がれています。

3.3 エリア

「床」と「地面」は中国語に訳すとどちらも「地面」を意味すると前述しましたが、より正確な訳語としては「床」と「土地」を屋内と屋外で区別するため、両者の使い分けが可能です。違いを区別してください。地面に関係するもう一つの言葉は「エリア」という言葉です。

  」エリア (IPA[ˈeərɪə]) (DJ[ˋɛəriə]) (KK[ˋɛrɪə]) 「本当の語源は不明で、ラテン語の「レア」から借用されたものですが、この言葉は特に「平坦な空き地、特に都市に建てられていない空き地」を指します。しかし、農業のために雑草や茂みなどを燃やすために使用される「火」を意味する「アード」という語根に由来することもあります。したがって、中国語に翻訳された「エリア」という言葉は「地域」を意味します。

3.4 土地

「エリア」という言葉が出てきましたが、もう一つ関連する言葉として「土地」があります。

  」土地 (IPA[名]) (DJ[ランド]) (KK[ランド]) 「語源は、「特定の囲まれた地域」を意味するゲルマン祖語の「landam」に由来します。おそらく、古ドイツ語の「landom」または古英語の「lond」から来ており、「地面」、「土壌」、または「地球の表面の特定の部分、人または人の居住地域、政治的境界によってマークされた領域」を意味します。 ; または「土地」または「荒地」を意味するインド・ヨーロッパ祖語の「lendh-」。加えて、英語の同族語には「芝生」を意味する「lawn」という言葉があります。

しかし、現代英語では、名詞としての「land」は、「野原」、「土地」、「土地」、「土地」、「国」などの意味を指します。それだけただ、「地面」の範囲は比較的狭いです。そして、それが動詞の場合は、「」があります。「着陸する」「降ろす」などの意味。

3.5 プラット

上記の単語に関連する最後の単語は「plat」です。

  」大皿 () (DJ[プレイ]) (KK[プレイト]) 「中英語で「地面の一部」を意味する「プロット」に由来し、英語の「フラット」に相当し、中国語は「平面」、「プラットフォーム」、「平ら」を意味し、通常は「プラットフォーム」などの他の単語や語源と組み合わせて使用されます。ただし、「plat」という言葉が単独で使用される場合、現代の意味は通常「地図」、「地図を描く」です。、または一部の英語の方言で「編み込む」または「編み込む...」の意味。

4 結論

上記の章では、英語の「ground」と関連する英単語について、語源や各単語の用法の違いを含め、完全かつ詳細に説明します。

テキストの統合から、英語には「地面」という単語と反対の意味を持つ単語が 2 つあり、それは「floor」と「ground」です。この 2 つの違いは次のとおりです。

(1) 建物の「階」という場合は、階数(1階、2階、3階、地下等)や場所(居室階、居間階、階段階、浴室階等)を問わず、 「床」という言葉は中国語で「床」と訳せます。

(2) 場所(閉ざされた土地、家の隣の土地、草原、台地など)や種類(コンクリート、芝生、土、雪など)を問わず、家の外(家の内側ではない)の「地面」を指す場合) Land) などでは、中国語で「土地、土地」と翻訳できる「ground」という単語を使用できます。

ただし、本文中の他の拡張説明から、英語の「地面」に似た単語には「表面」があることがわかります。、 "下"、「エリア」、「ランド」、「プラットホーム」など、すぐに識別できる意味は次のとおりです:表面、底面、エリア、土地、プラットフォーム。

参考文献

  1. GogoEnglish 英語スタディツアー ネットワーク (2016)、<フロアアルゴリズムはかなり異なります〉、GogoEnglish 英語ツアーネットワーク @ Facebook ファンページ。
  2. Yahoo!キモナレッジ+ユーザー(2010)、<床と地面の違いは何ですか?〉、Yahoo!キモ知識+。
  3. リウ・イー (2012)、「英語のルート辞書」。台北市:ラーニングプレス。
  4. ウィキペディア編集者 (2019)、<愛ゼロ距離>、ウィキペディア。
  5. 『Excellent Words』編集者(2015)、<エリアの語源>、素晴らしい言葉です。
  6. 『Excellent Words』編集者(2015)、<底の語源>、素晴らしい言葉です。
  7. 『Excellent Words』編集者(2015)、<表面の語源>、素晴らしい言葉です。
  8. 『Excellent Words』編集者(2015)、<フロアの語源>、素晴らしい言葉です。
  9. 『Excellent Words』編集者(2015)、<地面の語源>、素晴らしい言葉です。
  10. 『Excellent Words』編集者(2015)、<土地の語源>、素晴らしい言葉です。

記録を更新

  1. 2022/05/17、多言語版を追加しました。



日本語